正當(dāng)斯塔布向弗拉斯克講述他的夢(mèng)時(shí),亞哈船長(zhǎng)正站在甲板上。
Ere that come to pass; ere the Pequod's weedy hullrolls side by side with the barnacled hulls of theleviathan;
他陶醉在航行的喜悅之中,他大聲地叫嚷著,其中充滿(mǎn)了對(duì)即將開(kāi)始的又一次捕鯨歷程的渴望。
at the outset it is but well to attend to a matteralmost indispensable to a thorough appreciative understanding of the more specialleviathanic revelations and allusions of all sorts which are to follow.
“桅頂上的水手,你們可要瞪大眼睛看仔細(xì)了,在這周?chē)幸恢话咨拇篥L,可別放過(guò)它,你們要是看見(jiàn)了,就大聲地嚷。”
It is some systematized exhibition of the whale in his broad genera, that I would now fain putbefore you. Yet is it no easy task.
亞哈船長(zhǎng)大聲地叮囑著桅上的瞭望者。