英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第483篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第483期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2018年05月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj483.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 46 Surmises

第四十六章 臆測(cè)

Though, consumed with the hot fire of his purpose, Ahab in all his thoughts and actions ever had in view theultimate capture of Moby Dick; though he seemed ready to saCRIfice all mortal interests to that one passion;nevertheless it may have been that he was by nature and long habituation far too wedded to a fiery whaleman's ways, altogether to abandon the collateral prosecution of the voyage. Or at least if this were otherwise, there were not wanting other motives much more influential with him. It would be refining too much, perhaps,even considering his monomania, to hint that his vindictiveness towards the White Whale might have possibly extended itself in some degree to all sperm whales, and that the more monsters he slew by so much the more he multiplied the chances that each subsequently encountered whale would prove to be the hated one he hunted.But if such an hypothesis be indeed exceptionable, there were still additional considerations which, though not so strictly according with the wildness of his ruling passion, yet were by no means incapable of swayinghim.

亞哈雖然給他那目的的熱火弄得心勞神疲,可他整個(gè)思想和行動(dòng)總是指望最后能夠捉住莫比-迪克。雖然他為了要達(dá)到那個(gè)熱望,似乎準(zhǔn)備隨時(shí)犧牲一切重大的利益,然而,他的天性和積習(xí)也許太過(guò)于墨守彪悍的捕鯨者的舊規(guī),因而無(wú)法放棄這趟航程的附帶工作?;蛘咧辽偃绻皇沁@樣,那就是他心里還縈繞著更多的其它一些意圖。不過(guò),即使就他那種偏熱癥說(shuō)來(lái),說(shuō)他對(duì)于白鯨的報(bào)復(fù)心理可能會(huì)多少擴(kuò)大到一切抹香鯨,說(shuō)他越多殺巨獸,就越增加機(jī)會(huì),因?yàn)檫@樣一條條的殺下去,最后的一條鯨就會(huì)是他所要獵擊的可恨的鯨了,這種說(shuō)法,也許未免太過(guò)分了些。但是,如果這樣的假定確實(shí)是可加非議的,那么還可以另外提出許多值得考慮的事實(shí)來(lái),這些事實(shí),雖不能說(shuō)是跟他那帶有狂性的主要激情完全一致,然而,也決不是不能左右他的。

To accomplish his object Ahab must use tools; and of all tools used in the shadow of the moon, men are most apt to get out of order. He knew, for example, that however magnetic his ascendency in some respects was over Starbuck, yet that ascendency did not cover the complete spiritual man any more than mere corporeal superiority involves intellectual mastership; for to the purely spiritual, the intellectual but stand in a sort ofcorporeal relation. Starbuck's body and Starbuck's coerced will were Ahab's, so long as Ahab kept his magnetat Starbuck's brain; still he knew that for all this the chief mate, in his soul, abhorred his captain's quest, and could he, would joyfully disintegrate himself from it, or even frustrate it. It might be that a longinterval would elapse ere the White Whale was seen. During that long interval Starbuck would ever be apt to fall into open relapses of rebellion against his captain's leadership, unless some ordinary, prudential, circumstantial influences were brought to bear upon him.

為了達(dá)到目的,亞哈就必須使用工具,而在世間所能使用的一切工具中,人卻是最會(huì)出亂子的。比如說(shuō),他知道,盡管在某些方面說(shuō)來(lái),他對(duì)斯達(dá)巴克具有很大的駕馭魅力,然而,那種駕馭力,并未能控制一個(gè)人的整個(gè)精神,正如光靠肉體上的優(yōu)勢(shì)并不就等于可以在智力上控制別人一樣。因?yàn)榫图兇獾木裾f(shuō)來(lái),智力不過(guò)是同肉體有關(guān)的一種東西而已。只要亞哈的魅力能夠始終存在斯達(dá)巴克的腦子里,斯達(dá)巴克的身體,斯達(dá)巴克的受到強(qiáng)制的意志便都是亞哈的了。然而,他也知道,盡管是這樣,這個(gè)大副,在靈魂深處,是嫌惡他的船長(zhǎng)這種搜索鯨魚(yú)的計(jì)劃的,如果他辦得到的話,他一定極愿意擺脫這種計(jì)劃,或者甚至?xí)茐倪@種計(jì)劃。等到發(fā)現(xiàn)白鯨還得有一大段時(shí)間,在這漫長(zhǎng)的時(shí)間中,如果不給斯達(dá)巴克一種正常的,小心細(xì)致的,相機(jī)而行的影響,他準(zhǔn)會(huì)隨時(shí)公開(kāi)反抗他的船長(zhǎng)的領(lǐng)導(dǎo)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思菏澤市和諧家園(曹縣)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦