英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第558篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第559期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2018年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj559.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

With that he leaped from the canoe, swam to the boat; and climbing the gunwale, stood face to face with the captain.

說(shuō)著,他就從那獨(dú)木舟上一跳,向小艇游過(guò)來(lái),爬上艇舷,跟船長(zhǎng)面面相對(duì)了。

Cross your arms, sir; throw back your head. Now, repeat after me. As soon as Steelkilt leaves me, I swear to beach this boat on yonder island, and remain there six days. If I do not, may lightning strike me!

你雙手叉起來(lái),老兄,把頭往后仰點(diǎn)?,F(xiàn)在就跟著我說(shuō)一遍:我發(fā)誓,斯蒂爾基爾特一離開(kāi)我,我就把這只小艇??吭谀沁叺膷u上,在那里待上六天。如果我不這樣做的話,天雷劈我!

A pretty scholar, laughed the Lakeman. Adios, Senor! and leaping into the sea, he swam back to his comrades."

好漂亮的一個(gè)學(xué)者,那湖上人笑著說(shuō)。那么再見(jiàn)嘍,先生!他跳進(jìn)水里,又游到他伙伴那邊去了。

Watching the boat till it was fairly beached, and drawn up to the roots of the cocoa-nut trees, Steelkilt made sail again, and in due time arrived at Tahiti, his own place of destination. There, luck befriended him; two ships were about to sail for France, and were providentially in want of precisely that number of men which the sailor headed. They embarked, and so for ever got the start of their former captain, had he been at all minded to work them legal retribution.

斯蒂爾基爾特望著那只小艇,直望到它完全靠了岸,把錨索縛在一棵椰子樹(shù)根上,他這才又劃起獨(dú)木舟,及時(shí)到達(dá)他自己的目的地——塔希提。到了那里,運(yùn)氣照顧了他;恰好有兩艘要開(kāi)往法國(guó)的船,而且真是天意注定,他們不多不少,正缺少這個(gè)水手所帶來(lái)的這伙人的數(shù)目。他們都上了船,這樣,如果他們先前那個(gè)船長(zhǎng),一心一意想給他們以法律的報(bào)復(fù),那他們可始終比那個(gè)船長(zhǎng)占先一著了。

Some ten days after the French ships sailed, the whale-boat arrived, and the captain was forced to enlist some of the more civilized Tahitians, who had been somewhat used to the sea. Chartering a small native schooner, he returned with them to his vessel; and finding all right there, again resumed his cruisings."

那兩艘法國(guó)船開(kāi)航后約莫十天光景,那只捕鯨小艇到了,那個(gè)船長(zhǎng)不得不招雇了幾個(gè)比較開(kāi)化的塔希提人,這些人多少還有點(diǎn)航海的經(jīng)驗(yàn)。那船長(zhǎng)租到了一艘本地的縱帆式小船后,就帶著他們一起回到自己的船上;他在那邊把各事辦妥后,又重新開(kāi)始他的巡游。

Where Steelkilt now is, gentlemen, none know; but upon the island of Nantucket, the widow of Radney still turns to the sea which refuses to give up its dead;

現(xiàn)在斯蒂爾基爾特在什么地方,諸位先生,那是誰(shuí)都不知道的;不過(guò)在南塔開(kāi)特島上,拉德尼那個(gè)未亡人卻還在望著那個(gè)不肯放回死者的大海;

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思晉中市金眾寓苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦