800年的精神地圖
In 2009, the University of Cambridge reaches a special milestone - 800 years of people, ideas and achievements that continue to transform and benefit the world. Myriadachievements and world-changing ideas were born within the walls of Cambridge, from the establishment of the fundamentals of physics to the discovery of the structure of DNA; from the transformative thinking of great Cambridge philosophers,poets and artists; to the groundbreaking work of its many Nobel Prize winners.
2009年,劍橋迎來了一個特殊的里程碑——800年的人文思想和成就仍然在改變和造福這個世界。從物理學的奠基到DNA結(jié)構(gòu)的發(fā)現(xiàn);從劍橋哲人,詩人和藝術(shù)家改變世界的思想,到諸多諾貝爾獎獲得者的突出貢獻;人類歷史上大量的成就和改變世界的理念都出自劍橋大學。
As claimed by the university itself, its mission is to contribute to society through the pursuit of education, learning, and research at the highest international levels of excellence. The core values of it are: freedom of thought and expression and freedom from discrimination. Questioning spirit, close inter-relationship between teaching, scholarship and research are often encouraged in Cambridge.
劍橋宣稱,自己的使命就在于通過 追求教育、學習和研究的最高水準而對社會作出貢獻。其核心價值觀為“思想 和表達的自由”和“零歧視”。劍橋大力提倡質(zhì)疑的精神,以及教、學、研究緊密結(jié)合
It is one of the world’s leading research universities. Cambridge affiliates have won more than 80 Nobel Prizes, more than any other institution in the world. Some of the most famous scientific minds in history have studied, researched or taught here. This is the home of Newton and Darwin, Crick and Watson, Babbage and Hawking, However, it is also the place where the first fully 3D computer game was written, where the precursor to the modemwebcam was invented, and where some of today’s best-known entertainers began their careers.
劍橋是世界上一流的研究型大學之一,諾貝爾獎獲得者多達80余人,比世界上其他任何機構(gòu)都要多。歷史上很多著名的科學家都曾經(jīng)在劍橋?qū)W習、做研究或授課。牛頓、達爾文、克里克、沃森、 巴貝其還有霍金都來自劍橋;世界上第一個真正意義上的3D游戲,第一代調(diào)制解調(diào)器網(wǎng)絡攝像頭都出自劍橋;同時,劍橋也是許多著名演藝界人士初展拳腳的地方。
Cambridge is a collegiate university, meaning that it is made up of self-governing and independent colleges, each with its own property and income. Most colleges bring together academics and students from a broad range of disciplines, and within each faculty, school or department within the university, academics from many different colleges will be found. The University of Cambridge currently has 31 colleges, of which three, Murray Edwards, Newnham and Lucy Cavendish, admit only women. The other colleges are now mixed, though most were originally all-male.
劍橋大學是一所學院制的大學,由許多高度自治的獨立學院組成,每所學院財務獨立、自主經(jīng)營、自負盈虧、多數(shù)學院里都有不同學科的學生,在大學里的每個科、院和系幾乎都可以找到來自不同學院的學生。劍橋大學共有31所學院,其中默里愛德華茲學院,紐納姆學院和露西·卡文迪什學院都只招收女生,盡管其他學院原來都只招收男生,現(xiàn)在都變成了男女統(tǒng)招。
Cambridge provides an unparalleled learning experience for the students, who come here from across the globe. The teaching staff are world leaders in their fields, working towards the discoveries and innovations that will transform lives now and in the years to come.
劍橋大學為來自世界各地的學子提供了一個絕佳的學習機會。這里的教職工都是其所在研究領域的領頭羊,致力于用科學發(fā)現(xiàn)和創(chuàng)新來改變?nèi)祟惉F(xiàn)狀和創(chuàng)造美好未來。
During the eight centuries, colleges have been found one after another with the constructions ofdistinctive buildings; numerous scientists, writers, artists and politicians spent wonderful days either studying or teaching in Cambridge. Though some buildings decayed in the 800 years, the spirit and charm of Cambridge is still thriving. May Cambridge enjoy a more brilliant future!
800年來,各個學院相繼設立,一座座頗具特色的古樓拔地而起,數(shù)不清的科學家、作家、藝術(shù)家和政治家在這里度過了他們?nèi)松凶钬S富多彩的時光。經(jīng)歷了800年的風風雨雨,盡管那些古老的建筑都已失去了往日的風采,但是劍橋的恢弘氣勢和魅力依然催人向上。期待劍橋的明天會更美好。