英語演講 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語演講 > 英語演講mp3 > 名人演講 >  第61篇

奧巴馬系列演講:Ensuring a Fair and Competitive Marketplace

所屬教程:名人演講

瀏覽:

2021年09月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9807/mryj96121461.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

文本奉上,與君共享:

Hi, everybody. If you've ever played a game of basketball in a gym, or entered a contest in school, or started a small business in your hometown, you know that competition is a good thing. It pushes us to do our best. And you know that a fight is only fair when everybody has a chance to win, when the playing field is level for everybody, and the rules are clear and consistent.

大家好.如果你曾在體育館中打籃球,或者參加過學(xué)校的測(cè)驗(yàn),在你的小城開辦過小企業(yè),你知道的,競(jìng)爭(zhēng)是個(gè)好事情.它讓我們做到最好.你也知道的,競(jìng)爭(zhēng)是公平的,只有當(dāng)每個(gè)人都有取得成功機(jī)會(huì)的時(shí)候,只有當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境對(duì)每個(gè)人都是公平的,只要規(guī)則是清晰和始終如一的.

That's important to our consumers, our workers, our employers, and our farmers. You deserve a fair shake, even though there might be much bigger players in the market. Without a truly competitive marketplace, those big companies can raise costs, or slack off on offering good service, or keep their workers' wages too low. And in an era when large corporations often merge to form even larger ones, our leaders have an even greater responsibility to look out for us as consumers.

這對(duì)我們的消費(fèi)者,我們的員工,我們的雇主,我們的農(nóng)場(chǎng)主都很重要.你應(yīng)該得到公平交易的機(jī)會(huì),即便是市場(chǎng)上可能有實(shí)力更大的參與者.沒有真正有競(jìng)爭(zhēng)力的市場(chǎng),那些大企業(yè)會(huì)提高成本,在提供好的服務(wù)上懈怠,或者讓他們員工的工資仍然很低.在當(dāng)大企業(yè)經(jīng)常合并組成更大企業(yè)的時(shí)期,我們的領(lǐng)導(dǎo)人就有這更大的責(zé)任把我們作為消費(fèi)者來關(guān)照.

To keep America's economy growing and America's businesses thriving, we need to protect the principle of fair competition. That's not, by the way, a Democratic idea or a Republican idea – it's an American idea, because it's the best way to make sure the best ideas rise to the top.

保證美國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,保證美國(guó)商業(yè)的蓬勃發(fā)展,我們需要保護(hù)公平競(jìng)爭(zhēng)的原則.順便說一下,這不是民主黨人的觀點(diǎn)或者共和黨人的觀點(diǎn)--這是美國(guó)的觀點(diǎn),因?yàn)檫@是最好的方式,確保最好的觀點(diǎn)也在最富有的人身上得到體現(xiàn).

My administration has done a lot to keep the marketplace fair. We defended a free, open, and accessible internet that doesn't let service providers pick winners and losers. We cracked down on conflicts of interest by making sure professionals who give you retirement advice do so in your best interest, not in theirs. And in the last few months, we've made even more progress.

我的政府做了大量的工作保證市場(chǎng)的公平.我們捍衛(wèi)了自由開放,可接入的互聯(lián)網(wǎng),讓服務(wù)供應(yīng)商不會(huì)選擇贏家和輸家.我們打擊利益沖突,確保專家給出符合你利益的退休建議,而不是只他們自己的利益.在過去的幾個(gè)月里,我們已經(jīng)取得了更多的進(jìn)展.

This week, my Department of Agriculture took major steps to protect farmers from unfair treatment by bigger processors. These rules will help swine, beef cattle, and especially poultry growers who have fewer choices in where they sell their products.

本周,我的農(nóng)業(yè)部采取了重要措施,保護(hù)農(nóng)場(chǎng)主免受大加工廠的不公平待遇.這些規(guī)則將幫助有很少銷售去向選擇的豬,肉牛,特別是家禽養(yǎng)殖者有更多的地方去銷售他們的產(chǎn)品.

This month, the FDA started taking steps to make hearing aids more affordable for more than the nearly 30 million Americans suffering from the frustration of hearing loss. We think people with moderate hearing loss should be able to buy a hearing aid over the counter as easily as you can buy reading glasses at your local pharmacy.

這個(gè)月,食品及藥物管理局開始采取措施,讓助聽器價(jià)格更合理.這讓將近3000萬忍受聽力喪失而失落的人能夠購買的起.我們認(rèn)為有著中度聽力損失的人們,應(yīng)該能夠在柜臺(tái)上買得起助聽器,就像你在當(dāng)?shù)厮幏抠徺I近視眼鏡一樣.

This year we also addressed two other problems that keep workers and wages down: the overuse of non-compete agreements that hurt workers in the job market, and the unfair practices of companies that collude to set wages below the market rate. And we backed new steps, including a law I just signed to fight robot scalpers that artificially drive up ticket prices, and a rule that requires airlines to reimburse your baggage fees if your bags don't make it to your destination when you do.

今年我們也關(guān)注兩個(gè)其他的難題,讓員工沮喪和工資降低的問題:競(jìng)爭(zhēng)禁止協(xié)議的過度使用,傷害著就業(yè)市場(chǎng)中的員工,以及不公平的企業(yè)實(shí)踐,串通設(shè)置低于市場(chǎng)匯率的工資.我們支持新的舉措,包括我剛剛簽署的法律,與機(jī)器人黃牛黨對(duì)抗,這些黃牛黨在不自然地抬高票價(jià),以及要求航班償還你的行李費(fèi)用,如果你到達(dá)目的地后,行李卻沒到.

Finally, it's this principle of competition that's at the very heart of our health reform. In fact, it's the reason we call it the Affordable Care Act; it makes insurance companies compete for your business, which is helping millions afford the care that helps them get and stay healthy. By the way, it's open enrollment season right now. You can still sign up on HealthCare.gov until January 31st and get covered for 2017.

最后,競(jìng)爭(zhēng)的原則,也體現(xiàn)在我們醫(yī)療改革上.事實(shí)上,這就是我們叫它平價(jià)醫(yī)療法案的原因;它讓保險(xiǎn)公司為你的事情來競(jìng)爭(zhēng),幫助數(shù)百萬人負(fù)擔(dān)得起醫(yī)療保健,讓他們能獲得保險(xiǎn),并保持身體健康.順便說一下,現(xiàn)在是注冊(cè)的時(shí)候. 1月31日前,你在HealthCare.gov上注冊(cè),就可以在2017年獲得醫(yī)保覆蓋.

Our free-market economy only works when there's competition. And competition only works when rules are in place to keep it fair and open and honest. Whether you're building the next big thing or just want to be treated right as a customer, that's good for you and good for the country.

當(dāng)有競(jìng)爭(zhēng)時(shí),我們自由市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)才會(huì)起到作用.競(jìng)爭(zhēng)只會(huì)起到作用,當(dāng)規(guī)則在起作用,保持其公平,開放和可靠.不管你是否在做下一件大事,或者僅僅是想作為消費(fèi)者被公平地對(duì)待,這對(duì)你有益,對(duì)我們的國(guó)家也有益.

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市四川省衛(wèi)生干部進(jìn)修學(xué)院宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦