名人演講作為演講類的英語(yǔ)素材,演講者清晰的口語(yǔ)表達(dá)及其內(nèi)容的寫作手法都是值得我們學(xué)習(xí)借鑒的。今天的名人演講是著名演員安妮·海瑟薇在帶來(lái)的女性主義演講。請(qǐng)結(jié)合視頻內(nèi)容,開始英語(yǔ)學(xué)習(xí)吧!
原文及翻譯
Let us honor our own parent sacrifice by creating a path for a more fair, farther-reaching truth to define all of our lives, especially the lives of our children because paid parental leave does more than give more time for parents to spend with their kids. It changes the story of what children observe and will from themselves imagine possible.
讓我們?yōu)楦改傅臓奚戮?,為更公平、更深遠(yuǎn)的真理開辟一條道路,以定義我們所有人的生活,特別是我們孩子的生活,因?yàn)閹接齼杭俚淖饔貌粌H僅是讓父母有更多時(shí)間陪伴孩子。它改變了孩子們所觀察到的故事,并會(huì)讓他們自己想象出可能發(fā)生的事情。
I see cause for hope in my own country, the United States, currently the only high-income country in the world without paid maternity, let alone parental leave. Great work has begun in the states of New York, California, New Jersey, Rhode Island, and Washington, which are currently all implementing paid parental leave programs.
我看到了希望的理由,我的國(guó)家,美國(guó),目前是世界上唯一一個(gè)沒有帶薪產(chǎn)假的高收入國(guó)家,更不用說(shuō)育兒假了。紐約州、加利福尼亞州、新澤西州、羅德島州和華盛頓州已經(jīng)開始了偉大的工作,目前這些州都在實(shí)施帶薪育兒假計(jì)劃。
First Lady Cherlene Mcrae and Mayor Bill de Blasio have granted paid parental leave to over 20,000 government employees in New York City. We can do this. Bringing about change cannot just be the responsibility of those who need it most. We must have the support of those in the highest levels of power if we are ever to achieve parity.
第一夫人 Cherlene Mcrae 和市長(zhǎng) Bill de Blasio 已為紐約市 20,000 多名政府雇員提供帶薪育兒假。我們可以做到這一點(diǎn)。帶來(lái)改變不能只是那些最需要改變的人的責(zé)任。如果我們要實(shí)現(xiàn)平等,就必須得到最高權(quán)力階層的支持。
That is why it's such an honor to recognize and congratulate pioneers of paid parental leave like the global company Danone. Today, I am proud to announce Danone Global CEO Emmanuel Faber as our inaugural HeForShe Thematic Champion for Paid Parental Leave.
這就是為什么我很榮幸能夠表彰和祝賀像達(dá)能這樣的跨國(guó)公司這樣的帶薪育兒假先驅(qū)。今天,我很自豪地宣布達(dá)能全球首席執(zhí)行官 Emmanuel Faber 成為我們的首任 HeForShe 帶薪育兒假主題倡導(dǎo)者。
As part of this announcement, Danone will implement a global 18-week gender-neutral paid parental leave policy for the company's 100,000 employees by the year 2020. Monsieur Faber, when Ambassador Emma Watson delivered her now iconic HeForShe speech and stated that if we live in a world where men occupy a majority of positions of power, we need men to believe in the necessity of change, I believe she was speaking about visionaries like you, Monsieur Faber.
作為此次公告的一部分,達(dá)能將在 2020 年前為公司 10 萬(wàn)名員工實(shí)施一項(xiàng)全球 18 周的性別中立帶薪育兒假政策。Faber 先生,當(dāng)大使 Emma Watson 發(fā)表她現(xiàn)在標(biāo)志性的 HeForShe 演講并表示,如果我們生活在一個(gè)男性占據(jù)大多數(shù)權(quán)力位置的世界,我們需要男性相信改變的必要性時(shí),我相信她指的是像您這樣的夢(mèng)想家,F(xiàn)aber 先生。
Imagine what the world could look like one generation from now if a policy like Danone's becomes the new standard. If 100,000 people become 100 million, a billion more. Every generation must find their north. When women around the world demanded the right to vote, we took a fundamental step towards equality. When same-sex marriage was passed in the US, we put an end to a discriminatory north.
想象一下,如果像達(dá)能這樣的政策成為新標(biāo)準(zhǔn),一代人之后的世界會(huì)是什么樣子。如果 10 萬(wàn)人變成 1 億人,再增加 10 億人。每一代人都必須找到自己的方向。當(dāng)全世界的女性要求投票權(quán)時(shí),我們朝著平等邁出了根本性的一步。當(dāng)美國(guó)通過同性婚姻時(shí),我們結(jié)束了北方的歧視。
When millions of men and boys and prime ministers and deputy directors of the UN—sorry, the President of the General Assembly (that's what happens when I go off script)—when men like the men in this room and around the world, the ones we cannot see, the ones who support us in ways we cannot know but we feel, when they answered Emma Watson's call to be HeForShe, the world grew.
當(dāng)數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的男人和男孩、各國(guó)總理和聯(lián)合國(guó)副主任——對(duì)不起,是聯(lián)合國(guó)大會(huì)主席(這就是我偏離劇本時(shí)發(fā)生的事情)——當(dāng)像這個(gè)房間里和世界各地的男人一樣的男人,那些我們看不見的人,那些以我們無(wú)法知道但能感覺到的方式支持我們的人,當(dāng)他們響應(yīng)艾瑪·沃特森的號(hào)召成為“他為她”時(shí),世界就成長(zhǎng)了。
We must ask ourselves, how will we be more tomorrow than we are today? The whole world grows when people like you and me take a stand because we know that beyond the idea of how men and women are different, there is a deeper truth—that love is love, and parents are parents. Thank you.
我們必須捫心自問,明天的我們?cè)鯓硬拍鼙冉裉旄鼉?yōu)秀?當(dāng)像你我這樣的人站出來(lái)時(shí),整個(gè)世界就會(huì)成長(zhǎng),因?yàn)槲覀冎?,除了男女之間的差異之外,還有一個(gè)更深刻的真理——愛就是愛,父母就是父母。謝謝。
以上就是本期名人演講的分享,希望對(duì)您的口語(yǔ)、寫作水平都有幫助!您也可以訪問網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。