BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2016年07月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 17座柯布西耶的建筑入選聯(lián)合國(guó)教科文組織世界遺產(chǎn)名錄

所屬教程:2016年07月BBC新聞聽力

瀏覽:

2016年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9830/20160722bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news, hello I am John Shah.

大家好,我是約翰·沙哈,為您播報(bào)BBC新聞.

Three policemen have been shot dead in Bartonruge in the American state of Louisiana, officers say they don't yet know the motives of the shootings nor whether they are any connection with the killing by police of a black man earlier this month. Officers were shot out while investigating of reports of an armed man, the gun man was shot dead by police. Here is Jean O’bren.

美國(guó)路易斯安那州首府巴魯吞日3名警察遭槍殺,官員成尚不清楚這次槍擊事件的動(dòng)機(jī),也不清楚此事是否與本月一名黑人被警察擊斃事件有關(guān)。警方是在調(diào)查一名攜帶武器的男子時(shí)遇難。攜槍男子已經(jīng)被警察擊斃。請(qǐng)聽記者珍·奧布萊恩的報(bào)道。

Investigation in Barton Rouge is now trying to establish whether the 911 emergency call with may to lure police into an ambush or whether they were killed in the line of duty after responding to a genuine crime. The shooter has been identified as Gavin Long age 29 from Missouri, armed police has converged on a house in Kansas city where is believed he live and warned people to stay away from the scene.

人們正在調(diào)查911緊急電話是否是為了將警察引入埋伏,抑或是警察是在執(zhí)勤的過程中遭遇槍擊。以確認(rèn)該名男子是來自密蘇里州的29歲的男子加文·隆。武警已經(jīng)包圍了槍手在堪薩斯州的住處,并警告人們遠(yuǎn)離現(xiàn)場(chǎng)。

In response to the Barton Rouge shooting, the US Republican presidential candidate Donald Trump criticized President Obama for a lack of leadership. Mr.Trump's comment came a day before the start of the Republican national convention in Cleveland, Ohio.

對(duì)于巴魯吞日發(fā)生的射擊事件,美國(guó)共和黨總統(tǒng)選舉候選人唐納德·特朗普諷刺總統(tǒng)奧巴馬缺乏領(lǐng)導(dǎo)才能。美國(guó)共和黨代表大會(huì)將于次日于俄亥俄州克利夫蘭舉行。

The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has again said his country will consider reinstating the death penalty in the week of Friday's failed coup. Speaking at a mass rally of his supporters, Mr.Erdogan said those responsible for the uprising would pay a price. Around 6,000 people have been detained including a number of judges and prosecutors.

土耳其總統(tǒng)埃爾多安再次發(fā)表言論稱由于上周五發(fā)生的軍事政變,土耳其將會(huì)考慮恢復(fù)死刑。在眾多的支持者面前,埃爾多安總統(tǒng)說道那些與政變有關(guān)的人物都會(huì)付出代價(jià)。大約有6000人已經(jīng)被拘留,其中包括很多檢察官和法官。

The Columbian authorities say almost 100,000 Venezuelans cross the border this week to shop for basic goods. Candice Piat reports.

哥倫比亞官方稱本周約有10萬名委內(nèi)瑞拉居民已經(jīng)跨越邊境購買基本必需品。請(qǐng)聽記者坎蒂絲·皮埃特報(bào)道。

People had come from across Venezuela to take advantage of the second reopenning of the border, they made long bust journeys to buy oil, flower, sugar and medicine. Venezuela's severe economic crisis has led to shortages of food and basic goods. And much of people's day is spending in queues. The opposition blame the government for the economic crisis, saying its policies have left businesses unable to import raw materials. The government says it is the victim of an economic war.

人們利用第二次開放邊境的機(jī)會(huì),他們長(zhǎng)途跋涉來購買食油、面粉、糖以及藥品。委內(nèi)瑞拉兗州的經(jīng)濟(jì)危機(jī)已經(jīng)導(dǎo)致食品和基本物資短缺。但人們大多數(shù)時(shí)間都用來排隊(duì)。反對(duì)黨將經(jīng)濟(jì)危機(jī)的責(zé)任歸咎于政府。反對(duì)黨稱政府的政策已經(jīng)不能夠維持企業(yè)進(jìn)口原材料。但政府表示此次危機(jī)的原由是經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)爭(zhēng)。

The former French president Nicolas Sarcozi has criticized the government to what he called it's a failure to protect the country against terrorist attacks. Authorities said Mahamed Lavege Bouhlel, the man responsible for Thursday's attack in Nice had been radicalized too quickly for officials to act. Lucy Williamson reports.

前法國(guó)總統(tǒng)薩科齊批判政府反恐不利。官方稱尼斯恐怖襲擊事件的主角Mahamed Lavege Bouhlel行為過激,使警方措手不及。請(qǐng)聽記者露絲·威廉姆森報(bào)道。

Democracy must not be weak, said Mr.Sarcozi now simply commemorate democracy must say we will win the war. France's government has said it seized itself at war with violent Jihadists. But a third major attack in 18 months has led to criticism of the country's leaders and to visions over how to respond. France's latest attacker wasn't tag to Jihadist, neighbors described Mohamed Boullel as a violent loner, who like to drink, lift weights and soughts dance.

薩科齊表示,民主不能退縮,我們要慶祝民主,同時(shí)堅(jiān)信民主會(huì)贏得此次戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。法國(guó)政府表示已經(jīng)與激進(jìn)的圣戰(zhàn)分子開展了戰(zhàn)爭(zhēng)。但是一年半內(nèi)發(fā)生三起恐怖襲擊案件,致使人們對(duì)法國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的指責(zé)不斷,并且關(guān)于如何應(yīng)對(duì)恐怖襲擊,人們眾說紛紜。尼斯恐怖襲擊案與圣戰(zhàn)分子無關(guān),鄰居們描述Mahamed Lavege Bouhlel是一個(gè)暴力的孤獨(dú)者,他喜歡喝酒、舉重跳舞。

World news from the BBC.

您正在收聽的是BBC全球新聞。

Morocco has formally announced its wish to join the African Union. The Moroccan king declared his government wishes in a message sent to the AU Summit in the Rwanda capital Kigali. Arian Scapers.

摩洛哥正式宣布希望重新加入非洲聯(lián)盟。在盧旺達(dá)首都基加利舉辦的非洲聯(lián)盟峰會(huì)上摩洛哥國(guó)王表示希望加入非洲聯(lián)盟。

The diplomatic push by Morocco to rejoin the AU was expected and King Mohamed VI has now said that time has come for his country to retake its natural place within the its institutional family. He said a AU member has for long to ask his country to return to the fold. Morocco, one of the founding nations of the predecessor of the AU, the organization of African unity, left bloc 32 years ago, when it recognized Western Sahara a member state, Morocco latest claim to the territory. The state of Western Sahara is likely to remain a thorny issue to AU said on Friday that it will continue pushing for the rights of the people of Western Sahara to hold its self determination referendum.

摩洛哥希望通過外交途徑重新加入非盟。國(guó)王穆罕默德六世稱摩洛哥重回非盟的時(shí)機(jī)到了。他還表示非盟成員曾多次要求摩洛哥重回非盟。摩洛哥是非盟創(chuàng)始成員國(guó), 32年前非盟承認(rèn)撒哈拉成員國(guó)地位,之后摩洛哥退出非盟。因?yàn)槟β甯绶Q對(duì)撒哈拉擁有主權(quán)地位。西撒哈拉仍是一個(gè)棘手的問題。周五,非盟稱將繼續(xù)推動(dòng)西撒哈人權(quán)發(fā)展,讓本國(guó)公民舉行公投決定。

The British foreign secretary Boris Johnson has expressed deep concern over an order by a court in Bahrain that's the main shiah opposition group Alway Farc should be disbanded. He urged the government of Bahrain to guarantee and protect political freedoms for all its citizens.

英國(guó)外交大臣鮑里斯·約翰遜對(duì)巴林島法院的裁決表示關(guān)切。法院裁定什葉派主要反對(duì)黨維法格黨應(yīng)該被解散。鮑里斯·約翰遜敦促巴林島政府保證并保護(hù)公民的政治自由。

Malaysia Airline has appears to a strike of deal to provide compensation of the relatives of most of the victims of its flight MH17, which was shot down over eastern Ukraine two years ago. Dutch lawyer representing many of the victims' families says the broad outlines of a deal are in place. An international enquiry determined that the passenger plane was hit by a Russian made missile.

兩年前,MH17被東烏蘭擊落。馬航與多數(shù)遇難者家屬達(dá)成協(xié)議。代表遇難者家屬的荷蘭律師表示協(xié)議的框架已經(jīng)就位。國(guó)際調(diào)查隊(duì)伍認(rèn)為這輛客機(jī)是被俄羅斯制作的導(dǎo)彈擊落的。

The United Nation's cultural organization UNESCO has listed 17 works by the modernist architect lecow Buzier as world heritage site. Lecow Buzier still had the modern movement after Word War I in iron, concrete and glass to make buildings with bold clean line. UNESCO said the work reflected a new architectural language.

17座柯布西耶的建筑入選聯(lián)合國(guó)教科文組織世界遺產(chǎn)名錄。第一次世界大戰(zhàn)之后,柯布西耶利用鐵、混凝土和玻璃進(jìn)行現(xiàn)代建筑創(chuàng)作,營(yíng)造粗獷清晰的線條。世界教科文組織表示他的作品反應(yīng)了新型的建筑風(fēng)格。

And that's the latest BBC news.

您正在收聽的是最新的BBC新聞。

BBC news, hello I am John Shah.

Three policemen have been shot dead in Bartonruge in the American state of Louisiana, officers say they don't yet know the motives of the shootins nor whether they are any connection with the killing by police of a black man earlier this month. Officers were shot out while investigating of reports of an armed man, the gun man was shot dead by police. Here is Jean Obrian.

Investigation in Bartonruge is now trying to establish whether the 911 ermergency call with may to lure police into an ambush or whether they were killed in the line of duty after responding to a genuine crime. The shooter has been identified as Gavine Lone age 29 from Missouri, armed police has converged on a house in Canser city where is believed he live and warned peopel to stay away from the scene.

In response to the Bartonruge shooting, the US Republican presidential candidate Donald Trump criticized President Obama for a lack of leadership. Mr.Trump's comment came a day before the start of the Republican national convention in Cleveland, Ohio.

The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has against said his country will consider reinstating the death penalty in the week of Friday's failed coup. Speaking at a mass rally of his sipporters, Mr.Erdogan said those responsible for the uprising would pay a price. Around 6,000 people have been detained including a number of judges and prosecutors.

The Columbian authorities almost 100,000 Venezuelans cross the border this week to shop for basic goods. Candice Piat reports.

People had come from across Venezuela to take advantage of the second reopenning of the border, they made long bust journeys to buy oil, flower, sugar and medicine. Venezuela's severe economic crisis has led to shortages of food and basic goods. And much of people's day is spending cuse. The opposition blame the government for the economic crisis, saying its policies have left businesses unable to import raw materials. The government says it is the victim of an economic war.

The former French president Nicolas Sarcozi has critized the government to what he called it's a failure to protect the country against terrotist attacks. Authorities said Mahamed Lavege Bouhlel, the man responsible for Thursday's attack in Nice had been radicalized too quickly for officials to act. Jucy Williamson reports.

Democracy must not be weak, said Mr.Sarcozi now simply comemorate democracy must say we will win the war. France's government has said it seized itself at war with violent Jihadists. But a third major attack in 18 months has led to criticism of the country's leaders and to visions over how to respond. France's latest attacker wasn't tag to Jihadist, neighbours described Mohamed Boullel as a violent loner, who like to drink, lift weights and soughts dance.

World news from the BBC.

Moroco has formally announced its wish to join the African Union. The Mococain king declared his government wishes in a message sent to the AU Summit in the Rwanda capital Kigali. Arian Scapers.

The diplomatic push by Moroco to rejoin the AU was expected and King Mohamed VI has now said that time has come for his country to retake its natural place within the its institutional family. He said a AU member has for long to ask his country to return to the fold. Moroco, one of the founding nations of the predessor of the AU, the organization of African unity, left bloc 32 years ago, when it recognized Western Sahara a member state, Moroco latest claim to the terroritory. The state of Western Sahara is likely to remain a thorny issue to AU said on Friday that it will continue pushing for the rights of the people of Western Sahara to hold its self determiantion referendum.

The British foreign secretary Boris Johnson has expressed deep concern over an order by a court in Bahrein that's the main shiah opposition group Alway Farc should be dispanded. He urged the government of Bahrein to guarantee and protect political freedoms for all its citizens

Malaysia Airline has appears to a strike of deal to provide compensation of the relatives of most of the victims of its flight MH370, which was shot down over eastern Ukranine two years ago. Deutch lawyer representing many of the victims' families says the broad outlines of a deal are in place. An international enquiry determined that the passenger plane was hit by a Russian made missile.

The United Nation's cultural organization UNESCO has listed 17 works by the modernist archatect lecow Buzier as world heritage site. Lecow Buzier still had the mordern movement after Word War I in iron, concret and glass to make buildings with bold clean line. UNESCO said the work reflected a new achaetectural language.

And that's the latest BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽市重工新村英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦