Hello I am Fiona MacDonald with the BBC news.
大家好,我是菲奧納·麥克唐納德,為您播報BBC新聞。
The president of Turkey says imposing a three months state of emergency following last week's failed military coup. The measure will enable Receo Tayyip Erdigan and his government to bypass parliament and to limit or suspend rights. In a televised address, Mr.Erdogan said he would allow the authorities to take swift action against those responsible for the revolt.
上周土耳其發(fā)生軍事政變,盡管政變以失敗告終,土耳其總統(tǒng)埃爾多安表示全國將強制進行3個月的緊急狀態(tài)。這項舉措將會使總統(tǒng)埃爾多安以及其領(lǐng)導(dǎo)的政府繞過議會行使限制或禁止權(quán)利??偨y(tǒng)埃爾多安在電視講話中表示,會允許當局迅速采取行動懲戒那些叛亂之人。
The purpose of the state emergency is to take necessary step swiftly and effectively in order to eradicate the threat against democracy, the rule of law and the rights and freedom of our citizens.
這次全國緊急狀態(tài)的目的就是迅速采取有效的措施,根除威脅,消除民主,保護法律并保護公民的權(quán)利和自由。
Malaysia says it will cooperate with any lawful investigation after the US justice department move to seize assets worth more than a billion dollar from a state fund. The lawsuit aledges money from the Malaysian fund 1MDB with misuse and spent on luxury properties. Hollywood movie productions and famous paintings. Loreta lynch is US attorney general.
美國司法部尋求沒收利用從馬來西亞國有投資基金1MDB侵吞的款項購買的超過10億美元的資產(chǎn),馬拉西亞表示將進行法律調(diào)查。
One billion dollars asset they were discussing today are just a portion of the more than three billion dollars that would stolen from 1MDB and laundered through American institutions in violation of the United States law. unfortunately, sadly tragically, a number of corrupt 1MDB officials traded this public trust as a personal bank account.
上述可能被查扣的資產(chǎn)是該基金非法挪用35億美元資金的一部分。不幸的是,很多侵吞1MD的腐敗官員,將公益信托作為個人銀行賬戶。
The fund was established and overseen by Malaysia's prime minister Naji Brazac, he has denied the allegations. A spokesman said if any wrong doing was proven, a law would be enforced.
這項基金有馬來西亞總理成立并監(jiān)管,馬來西亞總理拒不承認所有指控。一位發(fā)言人表示如果證實總理存在任何不法行為,都會按照法律執(zhí)行制裁。
The world anti-doping agency Wada has restored the license of the new drug test in laboratory in Rio de Janeiro, allowing it to operate during next month's Olympic Game. From Rio, here is Will Davis.
世界反興奮機構(gòu)WADA重新恢復(fù)了里約實驗室的藥品測試許可證,并同意其在下個月里約奧運會期間運營。請聽記者威爾·戴維斯從里約發(fā)回的報道。
Rio's multi-millions dollar lab lost its license to operate after what Wada inspectors described has failure to comply with international standards, that let Rio 2016 officials facing the ignominious alternative of having to fly dozens of samples daily to Europe for testing. A brand new lab is only the second search facility in south America, it was rebuilt after the original laboratory also had lost its license before the 2014 Football World Cup, because of oblicit equipment and incorrect result.
WADA檢測人員指出里約價值數(shù)百萬的實驗室不符合國際標準而將其許可證吊銷,這導(dǎo)致里約官員不得已每天將幾十個樣品空運至歐洲接受檢測。同時在南非的一個實驗室也獲得了運營許可,在2014年世界杯之前,這家實驗室也由于設(shè)備陳舊檢測結(jié)果不正確而停止運營。
The Republican nominee for vice president of the United States Mike Pence is due to speak at the party's convention, in support for his controversial running mate Donald Trump. Delegates are also due to here for Mr.Trump defeated rivals and nomination campaign. senators Ted Cruz and Marco Rubio. Police clashed with demonstrators when a US flag were burn near the convention center in Cleveland.
美國副總統(tǒng)提名共和黨人員邁克在共和黨代表大會上,發(fā)表講話,支持備受爭議的總統(tǒng)競選人員唐納德·特朗普。特朗普的手下敗將特德·克魯茲和馬克羅·盧比奧也參加了此次大會。一面美國國旗在克利夫蘭市附近的會議中心被點燃,導(dǎo)致警察和示威人群產(chǎn)生沖突。
You are listening to the latest world news from the BBC.
您正在收聽的是最新的BBC全球新聞。
The government in Mali says it will extend a state of emergency by ten days to enable to deal with worse than terrorist violence. The council of ministers also ordered three days of national morning to remember 17 Malian soldiers killed on Tuesday when heavily armed men overrun their camp in the central town of Nampala. Two different groups have said they were behind the attack, the Islamist Militants and Sardien under group claiming to be acting in defense of Fullahmei trible rights.
馬里官方表示緊急狀態(tài)將會延長10天,來對抗形勢愈加嚴峻的恐怖主義。周二,一群全副武裝的男子侵占軍事基地,導(dǎo)致17名馬里士兵死亡。委員會也命令進行為期三天的悼念儀式。兩個組織——伊斯蘭恐怖分子以及一個最近剛剛組建的組織表示此次襲擊是回應(yīng)馬里部隊對富拉尼族群的攻擊。
Syria's opposition has urged the US-led international coalition to suspended airstrikes against Islamic State militants. The Syrian national coalition called for an investigation into the death of civilians in region near the IS held town of Menbich. Minister say more than 30 countries are in Washington to discuss the fight against the IS. The US defense secretary Ash Carter said military action might not be enough to defeat the group.
敘利亞反對派敦促美國領(lǐng)導(dǎo)的國際聯(lián)盟停止對IS武裝分子的空襲。敘利亞反對派聯(lián)盟呼吁對IS控制的Menbish城鎮(zhèn)附近死傷的居民進行調(diào)查。官員表示,現(xiàn)在有30個國家在華盛頓討論對抗IS的事情。美國國防部長艾什·卡特稱,僅僅采取軍事行動可能不足以擊敗IS。
The biggest strategic concern, of this group of defense ministers, was the stabilization and governance efforts will leg behind military campaign. Making sure there no such leg must be significant strategic priority for us.
目前國防官員最大的擔憂就是穩(wěn)定以及政府的努力是否足以對抗軍事行動。
The United States Justice Department has charged a Ukrainian man alleged to be the master man of the world biggest online piracy website. Altim Violin said to be the owner of the file shelling site ,Kikas Torrent is accused of money laundering and infringing copyright. He is alleged to have distributed more than a billion dollars worth of pirated music and film over the last eight years.
美國司法部控訴一名烏克蘭男子,據(jù)悉這名男子是世界上最大的盜版網(wǎng)站的負責人。阿提姆是盜版網(wǎng)站Kikas Torrent的負責人,阿提姆被指控有洗黑錢和侵權(quán)行為。在過去八年,據(jù)悉阿提姆散發(fā)了價值將近10億美元的盜版音樂和電影。
Researchers in Argentina say a fossil found more than a decade ago in Partagonia belong to a previously unknown species of Metiting dinosaur which lived about 18 million years ago, they said the 2.5 meters long creatures walked on two legs and was very fast.
阿根廷研究人員表示十年前在發(fā)現(xiàn)的巴哥塔尼亞發(fā)現(xiàn)的化石屬于一種未知的恐龍,這種恐龍生活在1800萬年以前。研究人員稱這個長達2.5米的恐龍兩只腳走路極快。
BBC news.
BBC新聞。
Hello I am Fiona MacDonald with the BBC news.
The president of Turkey says imposeing a three months state of erergency following last week's failed military coup. The measure will enable Receo Tayyip Erdigan and his government to bypass parliament and to limit or suspend rights. In a televised adress, Mr.Erdogan said he would allow the authorities to take swift action against those responsible for the revolt.
The purpose of the state emergency is to take necessary step swiftly and effectively inorder to eradicate the tract against democracy, the rule of law and the rights and freedom of our citizens.
Malaysia says it will coperate with any lawful investigation to the US justice department move to seize assets worth more than a billion dollar from a state fund. The lawsuit alledges money from the Malaysian fund 1MDB with misuse and spent on luxury properties. Hollywood movie productions and famous paintings. Loreta lynch is US attorney general.
One billion dollars asset they were discussing today are just a portion of the more than three billion dollars that would stolen from 1MDB and laundered through American institutions in violation of the United States law. unfortunately, sadlly tragically, a number of corrupt 1MDB officials traded this public trust as a personal bank account.
The fund was established and overseen by Malaysia's prime minister Naji Brazac, he has denied the allegations. A spokesman said if any wrong doing was proven, a law would be enforced.
The world anti-doping agency Nonus Wada has restored the license of the new drug test in laborary in Rio de Janeiro, allowing it to operate during next month's Olympic Game. From Rio, here is Will Davis.
Rio's multi-miilion dollar lab lost its license to operate after what Wada inspectors described has failure to comply with international standards, that let Rio 2016 offcials facing the ignimanious alternative of having to fly dozens of samples daily to Europe for testing. A brand new lab is only the second search facility in south America, it was rebuilt after the original laborary also had lost its license before the 2014 Football World Cup, because of oblicit equipment and incorrect result.
The Republican nominee for vice president of the United States Mike Pence is due to speak at the party's convention, in support for his controvertial running mate Donald Trump. Delegates are also due to here for Mr.Trump defeated rivals and nomination campaign. senators Ted Cruz and Marco Rubio. Police clashed with demonstrators when a US flag were burn near the convention center in Cleveland.
You are listening to the latest world news from the BBC.
The government in Mali says it will extend a state of emergency by tendees to enable to deal with worsethan terrorist violence. The council of ministers also ordered three days of national morning to remember 17 Malian soldiers killed on Tuesday when heavily armed men overrun their camp in the central town of Nanpala. Two differnent groups have said they were behind the attack, the Islamist Militanyts and Sardien under group claiming to be acting in defence of Fullahmei trible rights.
Syria's opposition is urge the US-led international coalition to suspended airstrikes against Islamic State militants. The Syrian national coalition called for an investigation into the death of civiliance in region near the IS held town of Menbei. MInister say more than 30 countries are in Washington to discuss the fight against the IS. The US defence secretary Ash Carter said military action might not be enough to defeat the group.
The biggets strategic concern, of this group of defence ministers, with the stabilization and governance efforts will leg behind military campaign. Making sure there no such leg must be signicficant strategic priority for us.
The United States Justice Department has charged a Ukrainian man alledged to be the master man of the world biggets online piracy website. Altuon Violin said to be the owner of the fire shelling site Kikas Torrent is accused of money laundering and infringing copyright. He is alledged to have distributed more than a billion dollars worth of pirated music and film over the last eight years.
Researchers in Argentina say a fossil found more than a decade ago in Partagonia belong to a previously unknown species of Metiting dinosaur which lived about 18 miilion years ago, they said the 2.5 meters long creatures walked on two legs and was very fast.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市浙師大家屬區(qū)英語學(xué)習交流群