[00:13.02]在哪里?
[00:13.18]- We found him. - Where? 找到他了
[00:13.54]A flesh fair outside Haddonfield 海頓地郊外的機(jī)器屠宰場(chǎng)
[00:17.66]- Is he alive? - Yes 他還活著嗎?
[00:19.06]活著,他還很完整
[00:19.34]He's in one piece
[00:42.30]I see the moon 我看到月亮
[00:50.14]- Is it real? - I don't know, David 那是真的嗎?
[00:51.46]我不知道,大衛(wèi)
[00:53.54](David) Is it coming? 它過(guò)來(lái)了嗎?
[00:58.42]I can't tell yet 我看不出來(lái)
[00:59.86]Let's not walk this way 我們別走那邊
[01:13.34]- Where are we going? - This way now 我們要去哪里?
[01:13.50]Are you in bad trouble? Have you run away from someone? 你惹了麻煩逃出來(lái)嗎?
[01:14.26]往這邊
[01:17.54]為什么?
[01:17.86]- My mommy told me to run away. - Why did she say that? 我媽咪叫我逃走
[01:20.58]I guess… because Henry didn't like me 我猜是因?yàn)楹嗬幌矚g我
[01:23.94]- Why was that? - Martin came home 為什么?
[01:25.46]馬丁回家了
[01:27.02]- And who is he? - Martin is Mommy and Henry's real son 他是誰(shuí)?
[01:27.66]馬丁是媽咪和亨利真的兒子
[01:36.06]Mommy will love a real boy 媽咪愛(ài)真的小孩
[01:39.78]The Blue Fairy will make me into one 藍(lán)仙女會(huì)把我變成真人
[01:42.82]Is Blue Fairy Mecha, Orga, man or woman? 藍(lán)仙女是男人還是女人?
[01:45.82]Woman 女人
[01:47.78]“Woman”? 女人?
[01:51.46]I know women! 我最了解女人
[01:55.38]- (Begins) - They sometimes ask for me by name 她們都指名要找我
[01:59.14]- I'm in heaven - I know all about women 我了解女人的一切
[02:02.82]No two are ever alike 每一個(gè)女人都不同
[02:02.90]As about as much as there is to know 該知道的都知道
[02:06.98]And after they've met me, no two… are ever the same 等她們遇見(jiàn)我…
[02:07.62]徹底改變
[02:11.94]And I know where most of them can be found 我知道她們都在哪里
[02:12.74]- Where? - Rouge City 哪里?
[02:14.50]艷都
[02:18.02]Across the Delaware. Too far for our feet 過(guò)了德拉威州,走路到不了
[02:20.30]We'll need help to get there 我們需要幫忙
[02:26.10]- (Stops) - And… 而且路上充滿危險(xiǎn)
[02:27.78]it is not without peril
[02:31.26]We will have to journey… 我們必須走向…
[02:37.98]towards the moon 大大的月亮
[02:42.90]Are there many women in Rouge City? 艷都有很多女人嗎?
[02:45.06]- As there are stars at night. - How will we find just one? 就像天上的星星那么多
[02:46.66]那么該怎么只找到一個(gè)呢?
[02:51.22]We will ask Dr. Know 我們?nèi)?wèn)萬(wàn)事通博士
[02:56.10]There is nothing he doesn't 天下事他無(wú)所不知
[03:05.86]Exactly what name do you give this woman? 這個(gè)女人叫什么名字?
[03:07.94]She is… just Blue Fairy 她叫藍(lán)仙女
[03:10.58]Blue Fairy 藍(lán)仙女
[03:13.38]In the world of Orga, blue is the color of melancholy 藍(lán)色在人類世界代表憂郁
[03:16.18]Yet, the services I provide will put a blush back on anyone's cheek 但我能讓任何女人面紅耳赤
[03:20.54]I will change the color of your fairy for you. She will scream out in the moonlight 我要為你改變仙女的顏色
[03:22.78]我要讓她在月光下喊叫
[03:25.22]“Oh! Oh, yes! Oh, God! Oh, yes! Oh, God! Oh, God!” 好…老天哪…好棒哦
[03:29.50]She will make you a real boy, for I will make her a real woman 我讓她當(dāng)女人,她讓你當(dāng)男孩
[03:34.14]And all will be right with the world because you held my hand… 世上一切都很美好
[03:35.82]就因?yàn)槟銧课业氖志攘宋乙幻?/p>
[03:39.74]and saved my brain, so that once again my customers may ask for me by name… 我的客人又能指名要我服務(wù)
[03:42.98]“GigoloJoe, what do ya know?” 舞男喬,真沒(méi)想到
[03:46.58]Why do you do that? 你為什么跳舞?
[03:48.58]That's just what I do 我就是這樣
[03:54.46]Now, follow me and don't fall behind 跟我來(lái),別落后了
[03:55.74]All roads lead to Rouge 條條大路到艷都 他們不是都這么說(shuō)嗎?
[03:58.14]Don't they say that, eh? Don't they just?
[04:13.14]There are girls your age who are just like me 那兒有漂亮的機(jī)器美女
[04:17.42]We are the guiltless pleasures of the lonely human being 我們專門為你們提供歡愉享受
[04:19.14]也不必邀我們見(jiàn)父母
[04:19.70]You're not gonna get us pregnant or have us to supper with Mommy and Daddy 不必怕我們懷孕
[04:21.86]We work under you, we work on you and we work for you 我們用盡方法為你們服務(wù)
[04:26.86]Man made us better at what we do than was ever humanly possible 我們的技巧比任何人類都高明
[04:30.94]If you could manage us a lift to Rouge City 如果你們載我們到艷都
[04:35.02]- (Humming) - All this… 這些…
[04:37.02](Giggling)
[04:41.78]And much, much more… 還有更多更多的美女
[04:46.34]can be yours. 都是你們的
[04:48.34]Get in 上車