https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/全面推進鄉(xiāng)村振興.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
2月13日,我國發(fā)布2023年中央一號文件,提出九方面重點工作全面推進鄉(xiāng)村振興。文件指出 ,全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家,最艱巨最繁重的任務(wù)仍然在農(nóng)村。
China unveiled its "No. 1 central document" for 2023 on Feb 13, outlining nine tasks for comprehensively promoting rural vitalization this year. The document noted that the most arduous and heavy task of building a modern socialist country in all respects still lies in the countryside.
【知識點】
實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,是黨的十九大作出的重大決策部署。2018年,中共中央、國務(wù)院印發(fā)《關(guān)于實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的意見》。意見提出,到2020年,鄉(xiāng)村振興取得重要進展,制度框架和政策體系基本形成。到2035年,鄉(xiāng)村振興取得決定性進展,農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化基本實現(xiàn)。到2050年,鄉(xiāng)村全面振興,農(nóng)業(yè)強、農(nóng)村美、農(nóng)民富全面實現(xiàn)。
2月13日,21世紀(jì)以來第20個指導(dǎo)“三農(nóng)”工作的中央一號文件發(fā)布。這份文件題為《中共中央 國務(wù)院關(guān)于做好2023年全面推進鄉(xiāng)村振興重點工作的意見》,全文共九個部分,包括:抓緊抓好糧食和重要農(nóng)產(chǎn)品穩(wěn)產(chǎn)保供、加強農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、強化農(nóng)業(yè)科技和裝備支撐、鞏固拓展脫貧攻堅成果、推動鄉(xiāng)村產(chǎn)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展、拓寬農(nóng)民增收致富渠道、扎實推進宜居宜業(yè)和美鄉(xiāng)村建設(shè)、健全黨組織領(lǐng)導(dǎo)的鄉(xiāng)村治理體系、強化政策保障和體制機制創(chuàng)新。文件指出,世界百年未有之大變局加速演進,我國發(fā)展進入戰(zhàn)略機遇和風(fēng)險挑戰(zhàn)并存、不確定難預(yù)料因素增多的時期,守好“三農(nóng)”基本盤至關(guān)重要、不容有失。黨中央認為,必須堅持不懈把解決好“三農(nóng)”問題作為全黨工作重中之重,舉全黨全社會之力全面推進鄉(xiāng)村振興,加快農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化。
【重要講話】
要全面推進城鄉(xiāng)、區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展,提高國內(nèi)大循環(huán)的覆蓋面。充分發(fā)揮鄉(xiāng)村作為消費市場和要素市場的重要作用,全面推進鄉(xiāng)村振興,推進以縣城為重要載體的城鎮(zhèn)化建設(shè),推動城鄉(xiāng)融合發(fā)展,增強城鄉(xiāng)經(jīng)濟聯(lián)系,暢通城鄉(xiāng)經(jīng)濟循環(huán)。
Coordinated development between urban and rural areas and between regions should be promoted to increase the coverage of domestic circulation. We should give full play to rural areas as a consumer market and factors market and comprehensively promote rural revitalization. We should also promote urbanization with county towns as a pivot, promote integrated urban and rural development, strengthen economic ties between urban and rural areas, and smooth economic circulation between urban and rural areas.
——2023年1月31日,習(xí)近平在中共中央政治局第二次集體學(xué)習(xí)時強調(diào)
【相關(guān)詞匯】
農(nóng)村基礎(chǔ)設(shè)施
rural infrastructure
“三農(nóng)”問題
issues relating to agriculture, rural areas and farmers
農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化
modernization of agriculture and rural areas