在賽場上,綽號Baby的天才逃亡車手(安塞爾•埃爾格特飾)依靠專屬的音樂節(jié)奏開車而獨占鰲頭。與夢中女神(莉莉•詹姆斯飾)邂逅之后,Baby看到了希望,想與以往不堪的生活斷個干干凈凈。Baby被迫為黑社會老大(凱文•史派西飾)干活,在派給他的最后一單中,危機一觸即發(fā)。面前是巨大的挑戰(zhàn),對他的生活、愛人和自由來說,形勢都岌岌可危……
Edgar Wright’s Baby Driver is one of the most entertaining thrill rides of this year, this decade. This century.
埃德加•賴特的《極盜車神》是本年度、十年內(nèi)、甚至是本世紀(jì)最激動人心的飛車電影了。
It’s wall-to-wall pure pop heaven, crackling with originality and dark humor, teeming with action sequences so perfectly timed and executed you almost want to run out of the theater on the spot so you can call a friend and rave about it — but you wouldn’t dare leave your seat because you wouldn’t want to miss a frame of this brilliant, pulse-quickening gem.
這部電影是完全的、純粹的流行天堂,其中不乏獨創(chuàng)性和黑色幽默。動作編排恰到好處。某些畫面,觀影者忍不住想沖出電影院叫來朋友觀看。但你并不敢離開位置,你怕錯過這絕妙的片段。
It's the summer of 1983, and precocious 17-year-old Elio Perlman is spending the days with his family at their 17th-century villa in Lombardy, Italy. He soon meets Oliver, a handsome doctoral student who's working as an intern for Elio's father. Amid the sun-drenched splendor of their surroundings, Elio and Oliver discover the heady beauty of awakening desire over the course of a summer that will alter their lives forever.
1983年的夏天,早熟的17歲少年埃利奧與家人一同在意大利北部倫巴第的17世紀(jì)鄉(xiāng)間別墅度假。他邂逅了英俊的博士生奧利弗,后者是埃利奧父親的實習(xí)生。那個夏天,一切都沉醉在燦爛陽光中,埃利奧和奧利弗彼此探索著欲望覺醒帶來的令人暈眩的美。這個夏天將改變他們的一生。
Strong in many categories, but without quite managing to be a front runner in any. Perhaps Timothee Chalamet's performance is its best chance of awards success.
這部電影有實力沖擊很多獎項,但很難領(lǐng)跑其中的任何一項。也許“甜茶”蒂莫西•柴勒梅德的表演是該片沖奧的最大可能。
A best film nomination looks certain. Darkest Hour's Gary Oldman is the favorite for best actor, but if anyone can beat him it's probably Chalamet.
最佳電影提名應(yīng)該可以肯定。參演《至暗時刻》的加里•奧德曼是最佳男主角的最熱人選,如果說有誰能擊敗他的話,那可能就是蒂莫西•柴勒梅德了。
Tommy Wiseau and Greg Sestero become friends after meeting each other in an acting class in San Francisco. Hoping to achieve Hollywood stardom, Sestero moves to Los Angeles and signs on to appear in his buddy's project. Financed with his own money, Wiseau writes, directs and stars in "The Room," a critically maligned movie that becomes a cult classic.
托米•韋素與格雷戈•澤斯特洛在舊金山一堂表演課上相識。格雷戈夢想著能在好萊塢嶄露頭角,搬來了舊金山,加入了托米的電影拍攝。托米自己出資,自導(dǎo)自演了《房間》(The Room)這部電影,后來該電影被批得體無完膚,很多人視其為邪典電影的經(jīng)典。
James Franco’s new movie about the making of The Room will make you belly-laugh, but its comedy is also deeper and richer than mere mockery.
詹姆斯•弗蘭科的關(guān)于拍攝《房間》的新片會讓你笑破肚皮,但是這部電影具有深刻內(nèi)涵,而不是簡單的嘲諷。
The Disaster Artist is part buddy movie, part show-business fable, and part behind-the-scenes DVD featurette.
《災(zāi)難藝術(shù)家》一部分是關(guān)于好朋友的電影。一部分是娛樂業(yè)的新片,還有一部分是幕后的電影短片。
When scientists discover how to shrink humans to five inches tall as a solution to overpopulation, Paul (Matt Damon) and his wife Audrey (Kristen Wiig) decide to abandon their stressed lives in order to get small and move to a new downsized community, a choice that triggers life-changing adventures.
為了緩解人口過多的問題,科學(xué)家研究出一項技術(shù),可以將人縮小到只有5英寸高(12.7cm)。保羅(馬特•達蒙飾)和妻子奧德麗(克里斯汀•韋格飾)決定把緊巴巴的生活拋在身后,自愿縮身加入一個全新的迷你社區(qū)。這一決定使得這對夫婦的人生發(fā)生了翻天覆地的變化。
Throughout Downsizing, I kept asking myself what the point of all of this was, never engaged by its hodgepodge of themes. I wish the filmmakers had asked that question too.
在觀影從始至終,我都在問自己一個問題:這部電影到底在講什么……這部電影的主題仿佛一鍋雜燴,并不明晰。我希望制片人也在問同樣的問題。
Captivating, funny and possessed of a surprise-filled zig-zag structure that makes it impossible to anticipate where it's headed, this is a deeply humane film that, like the best Hollywood classics, feels both entirely of its moment and timeless.
這部電影有趣、使人著迷,有不少迂回的、令人驚喜的橋段,讓你無法預(yù)測結(jié)局。和很多好萊塢最好的電影一樣,這部電影閃耀人性光輝。既契合當(dāng)下,又經(jīng)典雋永。
In May 1940, Germany advanced into France, trapping Allied troops on the beaches of Dunkirk. Under air and ground cover from British and French forces, troops were slowly and methodically evacuated from the beach using every serviceable naval and civilian vessel that could be found. At the end of this heroic mission, 330,000 French, British, Belgian and Dutch soldiers were safely evacuated.
1940年5月,德國進軍法國,將40萬英法聯(lián)軍圍困在敦刻爾克的海灘上。在英國和法國軍隊的地空掩護下,盟軍利用所有能用上的軍用和民用船只,有條不紊地進行了撤退。這個英勇行動的最后,有33萬名來自法國、英國、比利時和荷蘭士兵得以安全撤退。
Although it picked up a best editing prize from the LA Film Critics Association, it was ignored by their New York counterparts. Could its momentum be waning?
盡管該片被洛杉磯影評人協(xié)會評為最佳剪輯獎,但卻沒有受到紐約影評人的重視。它的勢頭會逐漸減弱嗎?
Best film and best director. Surprisingly, Nolan has never received a directing nomination from the Academy.
最佳電影獎和最佳導(dǎo)演獎。讓人意外的是,諾蘭從未獲得過奧斯卡獎最佳導(dǎo)演提名。
Set over one summer, the film follows precocious 6-year-old Moonee as she courts mischief and adventure with her ragtag playmates and bonds with her rebellious but caring mother, all while living in the shadows of Disney World.
影片發(fā)生在一個夏天,故事里6歲的早熟女孩穆尼整天和一群衣衫襤褸的朋友們搗亂打鬧。生活在迪士尼樂園的幻影里,她和反叛卻充滿愛心的媽媽感情越發(fā)深厚。
Strong reviews, and praise for the performances - particularly from the children at the centre of the story, and Willem Dafoe, who plays the manager of the motel where they live.
影片評價極高,演技也大獲好評,尤其是故事的主人公——那些孩子們,以及汽車旅館經(jīng)理的扮演者威廉•達福。
Dafoe is probably the current front runner for best supporting actor.
達福目前可能是最佳男配角的領(lǐng)跑者。
Now that Chris and his girlfriend, Rose, have reached the meet-the-parents milestone of dating, she invites him for a weekend getaway upstate with Missy and Dean. At first, Chris reads the family's overly accommodating behavior as nervous attempts to deal with their daughter's interracial relationship, but as the weekend progresses, a series of increasingly disturbing discoveries lead him to a truth that he never could have imagined.
黑人小伙克里斯和白人女孩露絲交往到了見家長的一步。露絲邀請男友去北部父母家共度周末。女友的父母對自己甚是熱情,起初,克里斯把這種過度熱情解讀為父母試圖面對女兒跨種族愛情的緊張反應(yīng),但隨后,一連串蛛絲馬跡令人越來越不安,克里斯?jié)u漸察覺,背后的真相遠非自己所能想象的。
If there are nine or 10 best picture nominees, it could grab a spot. Jordan Peele's screenplay looks certain to be recognized.
如果這屆奧斯卡最佳影片的提名數(shù)有9或10部電影的話,那么《逃出絕命鎮(zhèn)》能占一個。喬登•皮爾的劇本應(yīng)該一定會被提名。
Christine "Lady Bird" MacPherson is a high school senior from the "wrong side of the tracks." She longs for adventure, sophistication, and opportunity, but finds none of that in her Sacramento Catholic high school. Lady Bird follows the title character's senior year in high school, including her first romance, her participation in the school play, and most importantly, her applying for college.
克里斯汀“伯德小姐”是一名高中生,她“家里貧困拮據(jù)”,但卻向往冒險成熟的生活,憧憬機遇的來臨。但在她所就讀的薩克拉門托天主教學(xué)院她卻什么也尋求不到。影片講述了主角高三一年的經(jīng)歷,包括她第一次戀愛,她在學(xué)校參加舞臺表演,以及最重要的,她申請大學(xué)的故事。
A heartfelt coming-of-age story that perfectly captures the bittersweet transition from adolescence to dawning adulthood...
這個觸動人心的成長故事完美捕捉了一個人從青少年初長為成年人的甜蜜又苦澀的階段。
In the near future, a weary Logan (Hugh Jackman) cares for an ailing Professor X (Patrick Stewart) at a remote outpost on the Mexican border. His plan to hide from the outside world gets upended when he meets a young mutant (Dafne Keen) who is very much like him. Logan must now protect the girl and battle the dark forces that want to capture her.
在不久的將來,羅根(休•杰克曼飾)已邁入暮年。他在墨西哥邊境附近的一個藏身所里照顧著重病的X教授(帕特里克•斯圖爾特飾)。他計劃隱世度日,但他遇見了一個非常像他的年輕變異人勞拉(達芙妮•基恩飾)后,這個計劃擱置了。羅根必須保護這個女孩,與要捕殺她的黑暗勢力斗爭。
Logan's claws are slow on the draw and his self-healing powers are on the fritz, but he's committed to caring for his mentor Charles Xavier (Patrick Stewart, so good you want to applaud). It's not easy watching Professor X suffer seizures that rattle his telepathic brain. Make no mistake, Logan earns its tears. If Jackman and Stewart are serious about this being their mutual X-Men swan song, they could not have crafted a more heartfelt valedictory.
劇中,羅根的爪子不再迅疾,自愈能力漸失,但他堅持照顧人生導(dǎo)師X教授(X教授的演技讓你忍不住為他鼓掌!),看著影片里X教授忍受癲癇的痛苦實在是令人不忍。毫無疑問,該片賺足了粉絲的淚水。如果杰克曼和斯圖爾特是認(rèn)真的,這部片子是他們?yōu)閷Ψ将I上的終篇,這番告別可謂是一曲千古絕唱。
Set in 1950's London, Reynolds Woodcock is a renowned dressmaker whose fastidious life is disrupted by a young, strong-willed woman, Alma, who becomes his muse and lover.
故事發(fā)生在1950年的倫敦,雷諾茲•伍德科克是一位知名縫匠。他挑剔的生活中走進了阿爾瑪,她是一位充滿主見的年輕女性,后來成為了雷諾茲的繆斯女神和愛人。
Within days of becoming Prime Minister of Great Britain, Winston Churchill (Gary Oldman) must face one of his most turbulent and defining trials: exploring a negotiated peace treaty with Nazi Germany, or standing firm to fight for the ideals, liberty and freedom of a nation.
溫斯頓•丘吉爾(加里•奧德曼飾)剛剛上任英國首相,就面臨著一個他生命中最關(guān)鍵的抉擇:暗流涌動,是與納粹德國和談,還是依舊保持堅定立場,為了國家的理想、自由而戰(zhàn)斗。
As the unstoppable Nazi forces roll across Western Europe and the threat of invasion is imminent, and with an unprepared public, a skeptical King, and his own party plotting against him, Churchill must withstand his darkest hour, rally a nation, and attempt to change the course of world history.
納粹勢力席卷西歐,一場入侵迫在眉睫,然而一方面民眾毫無準(zhǔn)備,一方面國王還心存懷疑,認(rèn)為王位陷入了自己黨派設(shè)下的陰謀之中。丘吉爾必須承受至暗時刻,團結(jié)全國,改寫世界的歷史進程。
Three Billboards Outside Ebbing, Missouri is a darkly comic drama from Academy Award winner Martin McDonagh.
《三塊廣告牌》是一部黑色喜劇電影,由奧斯卡得主馬丁•麥克唐納執(zhí)導(dǎo)。
After months have passed without a culprit in her daughter's murder case, Mildred Hayesmakes a bold move, painting three signs leading into her town with a controversial message directed at William Willoughby, the town's revered chief of police. When his second-in-command Officer Dixon, an immature mother's boy with a penchant for violence, gets involved, the battle between Mildred and Ebbing's law enforcement is only exacerbated.
米爾德里德的女兒7個月前遇害,但兇手仍然逍遙法外,主角一怒之下做出了一個大膽的決定:買下了小鎮(zhèn)入口三張廣告牌并在張貼圖片中抨擊頗有威望的警長威廉•威洛比。威廉的副手官迪克遜是一個幼稚的媽寶男,有暴力傾向。迪克遜卷入這件事后,米爾德里德和小鎮(zhèn)執(zhí)法系統(tǒng)之間的較量變得愈發(fā)激烈了。
Steven Spielberg directs Meryl Streep and Tom Hanks in The Post, a thrilling drama about the unlikely partnership between The Washington Post's Katharine Graham (Streep), the first female publisher of a major American newspaper, and editor Ben Bradlee (Hanks), as they race to catch up with The New York Times to expose a massive cover-up of government secrets that spanned three decades and four U.S. Presidents. The two must overcome their differences as they risk their careers - and their very freedom - to help bring long-buried truths to light.
影片由斯蒂芬•斯皮爾伯格執(zhí)導(dǎo),梅麗爾•斯特里普和湯姆•漢克斯主演,講述了一次激動人心的合作。凱瑟琳•格雷厄姆(斯特里普飾)是美國第一位大型報刊女性出版商,故事里,她與編輯本•布拉德利(漢克斯)力爭搶先于《紐約時報》大規(guī)模報道美國政府的秘密。這些秘密塵封了三年,涉及四位總統(tǒng)。他們把自己的事業(yè)前途——以及人身自由——都賭在了這一次冒險上,雙方必須合作,解決彼此之間的不和,才能攜手將真相披露在大眾面前。
From master story teller, Guillermo del Toro, The Shape of Water comes another worldly fairy tale for his audience, set against the backdrop of Cold War era America circa 1962. In the hidden high-security government laboratory where she works, lonely Elisa (Sally Hawkins) is trapped in a life of isolation. Elisa's life is changed forever when she and co-worker Zelda (Octavia Spencer) discover a secret classified experiment.
吉爾莫•德爾•托羅是講故事的大師,今年他執(zhí)導(dǎo)的《水形物語》又是一部帶給觀眾的現(xiàn)實童話。故事背景設(shè)置在1962冷戰(zhàn)時期的美國。埃莉薩(莎莉•霍金斯飾)在一個政府名下的實驗室工作,那里戒備森嚴(yán),她常常深陷孤獨,感覺受困于隔絕人群的生活。然而,埃莉薩和同事塞爾達(奧克塔維亞•斯賓塞飾)發(fā)現(xiàn)了實驗室里一個機密實驗,此后她的生活就被徹底改變了。
It might be that bit too far from the mainstream to make a huge awards impact.
影片可能太過非主流,不具有獲得大獎的影響力。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思陽江市金和雅苑(東風(fēng)四路174號)英語學(xué)習(xí)交流群