Julianne Hough praised by brother Derek after revealing 'I'm not straight'
朱莉安·霍夫在揭露“我不是異性戀”后受到哥哥德里克的贊揚(yáng)
Julianne Hough is opening up to her husband Brooks Laich about her sexuality after going through a journey of self-discovery.
朱麗安·霍夫在經(jīng)歷了一段自我發(fā)現(xiàn)的旅程后,向丈夫布魯克斯·萊希敞開了自己的性取向。
The "America's Got Talent" judge, who tied the knot with Laich in 2017, told Women's Health for their annual "Naked Strength" issue that her "massive transformation" came four months after her wedding.
這位2017年與萊希喜結(jié)連理的《美國(guó)達(dá)人秀》評(píng)委在女性健康雜志的年度“裸體力量”欄目上說,她的“巨大轉(zhuǎn)變”發(fā)生在婚禮四個(gè)月后。
“I (told him), ‘You know I’m not straight, right?’ And he was like, ‘I’m sorry, what?’ I was like, ‘I’m not. But I choose to be with you,’ ” she said.
“我(告訴他),‘你知道我不是異性戀,對(duì)吧?他說,“對(duì)不起,什么?”我說,‘我不是。但我選擇和你在一起,’”她說。
“I think there’s a safety with my husband now that I’m unpacking all of this, and there’s no fear of voicing things that I’ve been afraid to admit or that I’ve had shame or guilt about because of what I’ve been told or how I was raised,” she added.
她補(bǔ)充說:“我覺得,現(xiàn)在我把這些東西都拿出來,和丈夫在一起很安全。我不用害怕說出那些我一直不敢承認(rèn)的事情,也不用擔(dān)心因?yàn)閯e人對(duì)我說了什么或我是如何長(zhǎng)大的而感到羞愧或內(nèi)疚。”
"I was connecting to the woman inside that doesn’t need anything, versus the little girl that looked to him to protect me,” she said. “I was like, ‘Is he going to love this version of me?’ But the more I dropped into my most authentic self, the more attracted he was to me."
她說:“我與內(nèi)心那個(gè)不需要任何東西的女人建立了聯(lián)系,而不是那個(gè)指望他保護(hù)我的小女孩。”“我想,‘他會(huì)喜歡這個(gè)版本的我嗎?’但我越是投入到最真實(shí)的自我中,他對(duì)我就越有吸引力。”
After opening up to Laich she explained that now the two, "have a more intimate relationship."
在向萊希敞開心扉后,她解釋說,現(xiàn)在兩人“關(guān)系更親密了。”
Late Thursday Derek Hough took to Instagram to praise his sister for "unleashing your freedom."
周四晚些時(shí)候,德里克·霍夫(Derek Hough)在Instagram上稱贊妹妹“釋放了你的自由”。
"Proud of you @juleshough," he wrote alongside her Women's Health cover. "A beautiful article about shedding the protective walls that can imprison us. A stunning artistic representation capturing the courage of realizing your true essence and strength."
“以你為傲@juleshough,”他在她的女性健康封面旁邊寫道。“這是一篇美麗的文章,講的是如何擺脫禁錮我們的防護(hù)墻。這是一幅令人驚嘆的藝術(shù)表現(xiàn),捕捉了你實(shí)現(xiàn)自己真正本質(zhì)和力量的勇氣。”
The "Dancing with the Stars" alum recently opened up about her struggles with endometriosis, a condition that affects one in 10 women and can impact fertility, according to the American College of Obstetricians and Gynecologists.
這位《與星共舞》(Dancing with The Stars)的女演員最近公開了她與子宮內(nèi)膜異位癥的斗爭(zhēng)。據(jù)美國(guó)婦產(chǎn)科學(xué)院(American College of Obstetricians and Gynecologists)稱,子宮內(nèi)膜異位癥影響著十分之一的女性,并可能影響生育能力。
Hough, who shared she began experiencing symptoms at 15, and her husband announced they would be using IVF to increase the couple's chances of fertility as it would be challenging to conceive naturally.
霍夫分享了她從15歲開始出現(xiàn)癥狀的經(jīng)歷,她的丈夫宣布他們將使用試管受精來增加這對(duì)夫婦的受孕幾率,因?yàn)樽匀皇茉惺呛苡刑魬?zhàn)性的。
“As a husband, I just go into full support mode," Laich told People in July. Whatever my wife needs, whatever I can do, I’m fighting the smallest portion of the fight with her,” he said. “There are certain things in my wife’s life that I know she appreciates that help her feel calm and help her feel relaxed, so I double those efforts during that time just to show that I’m there with her and I support her.”
“作為一個(gè)丈夫,我只是進(jìn)入了全力支持的模式,”萊希在7月告訴《人物》雜志。無論我妻子需要什么,無論我能做什么,我都在和她做最微小的斗爭(zhēng)。”“在我妻子的生活中,有一些事情我知道她很感激,它們能幫助她平靜下來,讓她放松下來,所以我在那段時(shí)間加倍努力,只是為了表明我和她在一起,我支持她。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市金陵新四村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群