英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 故事與詩(shī)歌 >  內(nèi)容

「故事與詩(shī)歌」Nature

所屬教程:故事與詩(shī)歌

瀏覽:

2018年06月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Nature

Henry Wadsworth Longfellow

As a fond mother, when the day is o'er,

Leads by the hand her little child to bed,

Half willing, half reluctant to be led,

And leave his broken playthings on the floor,

Still gazing at them through the open door,

Nor wholly reassured and comforted

By promises of others in their stead,

Which, though more splendid, may not please him more;

So Nature deals with us, and takes away

Our playthings one by one, and by the hand

Leads us to rest so gently, that we go

Scarce knowing if we wish to go or stay,

Being too full of sleep to understand

How far the unknown transcends the what we know.

造化

亨利·華茲華斯·朗費(fèi)羅

像一位慈愛(ài)的母親,在夜幕來(lái)臨之際

牽著孩子的手兒,領(lǐng)他上床歇息;

孩子半情愿半勉強(qiáng),隨她而去,

邊走邊不住地望向門(mén)外。

摔壞的玩具放在地上,

盡管允諾給他買(mǎi)新的,

還是不完全放心,不盡然滿(mǎn)意--

代替品雖好,他卻未必更喜歡。

造化亦是如此,

將我們的玩具一個(gè)個(gè)拿走,

牽著手,溫柔地領(lǐng)我們?nèi)朊撸?/p>

于是我們?nèi)チ?,不知愿意與否。

睡意蒙眬,竟不知

未知的勝過(guò)我們所知的有幾分。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廈門(mén)市回蓉大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦