英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

城市空氣污染對(duì)肺的危害,不亞于每天吸20支煙

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年08月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Air pollution in cities as bad for lungs as smoking 20 cigarettes a day, study says

研究表明,城市空氣污染對(duì)肺的危害,不亞于每天吸20支煙

Air pollution near a busy road is as bad for the lungs as smoking 20 cigarettes a day, according to a new study.

根據(jù)一項(xiàng)新的研究,繁忙道路附近的空氣污染對(duì)肺的危害不亞于每天吸20支煙。

It fuels deadly emphysema — an obstructive disease that causes breathing difficulties.

它會(huì)引發(fā)致命的肺氣腫——一種導(dǎo)致呼吸困難的阻塞性疾病。

研究表明,城市空氣污染對(duì)肺的危害,不亞于每天吸20支煙

Living on a busy road for a decade was found to be equivalent to getting through a packet of cigarettes daily — for 29 years. The research was published in JAMA.

研究發(fā)現(xiàn),在繁忙的道路上生活10年,相當(dāng)于每天抽一包煙——長(zhǎng)達(dá)29年。這項(xiàng)研究發(fā)表在《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》上。

“Rates of chronic lung disease in this country are going up and increasingly it is recognized that this disease occurs in non-smokers,” Joel Kaufman, a professor at the University of Washington and a co-author on the study, said in a statement.

華盛頓大學(xué)教授、這項(xiàng)研究的合著者喬爾·考夫曼在一份聲明中說(shuō):“美國(guó)的慢性肺病發(fā)病率正在上升,而且越來(lái)越多的人認(rèn)識(shí)到,這種疾病發(fā)生在非吸煙者身上。”

“We were surprised to see how strong air pollution’s impact was on the progression of emphysema on lung scans. We really need to understand what’s causing chronic lung disease and it appears that air pollution exposures that are common and hard to avoid might be a major contributor.”

“我們很驚訝地發(fā)現(xiàn),空氣污染對(duì)肺氣腫掃描的影響如此之大。我們真的需要了解是什么導(dǎo)致了慢性肺病,而常見(jiàn)且難以避免的空氣污染暴露可能是一個(gè)主要因素。”

Previous research has shown a clear link between air pollution and heart and lung diseases.

以前的研究已經(jīng)表明,空氣污染與心肺疾病之間有著明確的聯(lián)系。

研究表明,城市空氣污染對(duì)肺的危害,不亞于每天吸20支煙

But the latest study is the first to show an association with emphysema, particularly from ozone, which is fueled by climate change.

但是,最新的研究首次表明,這與肺氣腫有關(guān),特別是由氣候變化推動(dòng)的臭氧引起的肺氣腫。

The team followed more than 7,000 people from 2000 to 2018 in six US urban areas.

從2000年到2018年,該團(tuán)隊(duì)在6個(gè)美國(guó)城市地區(qū)跟蹤了7000多人。

Most airborne pollutants are in decline with efforts to reduce them working, but dangerous ozone has been increasing.

大多數(shù)空氣中的污染物都在減少,但危險(xiǎn)的臭氧卻在增加。

Earlier this year, research found air pollution is responsible for the deaths of nearly 9 million people across the world each year.

今年早些時(shí)候,研究發(fā)現(xiàn),全球每年有近900萬(wàn)人死于空氣污染。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)源市濟(jì)源市移民局家屬院(狄莊街39號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦