考古學(xué)家發(fā)現(xiàn)了世界上最大的“大規(guī)模兒童祭祀”遺址
The centuries-old remains of more than 200 children have been discovered in Peru, according to reports. Experts say that the macabre discovery is likely the world’s largest child sacrifice site.
據(jù)報道,秘魯發(fā)現(xiàn)了200多具具有數(shù)百年歷史的兒童遺骸。專家表示,這一令人毛骨悚然的發(fā)現(xiàn)可能是世界上最大的兒童祭祀場所。
Peruvian press agency Andina reports that archaeologists found the skeletal remains of 250 children and 40 warriors at Huanchaco, 346 miles north of Lima.
秘魯通訊社Andina報道說,考古學(xué)家在利馬以北346英里的萬查科發(fā)現(xiàn)了250名兒童和40名戰(zhàn)士的骸骨。
“This is the biggest site where the remains of sacrificed children have been found,” the excavation’s chief archaeologist, Feren Castillo, told AFP.
“這是發(fā)現(xiàn)兒童遺體規(guī)模最大的地點。”挖掘工作的首席考古學(xué)家費倫卡斯蒂略告訴法新社。
The children, who were between the ages of 4 and 14, reportedly were sacrificed to honor the gods of the pre-Columbian Chimu culture. Experts think that the children — killed during wet weather and buried facing the sea — were sacrificed in relation to an “El Niño” event.
據(jù)報道,這些孩子年齡在4歲到14歲之間,他們被祭祀是為了紀念哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲大陸之前的奇穆文化中的神靈。專家們認為,這些孩子在潮濕的天氣中被殺害,并被埋葬在面向大海的地方,他們是與“厄爾尼諾”事件有關(guān)的犧牲品。
El Niño is a weather pattern in which parts of the Pacific periodically get warmer. “The warmer tropical Pacific waters cause changes to the global atmospheric circulation, resulting in a wide range of changes to global weather,” explains the National Oceanic and Atmospheric Administration on its website.
厄爾尼諾是太平洋部分地區(qū)周期性變暖的一種天氣模式。美國國家海洋和大氣管理局在其網(wǎng)站上解釋說:“溫暖的熱帶太平洋水域?qū)е氯虼髿猸h(huán)流的變化,從而導(dǎo)致全球氣候的廣泛變化。”
Andina reports that the remains at Huanchaco have been dated to the 13th to 15th centuries. The Chimu civilization was conquered by the Inca in the 15th century.
安迪娜報告說,萬查科的遺骸可以追溯到13世紀到15世紀。15世紀,奇穆文明被印加人征服。
Other sacrificial sites in Peru have revealed their secrets. In April 2018, the remains of more than 140 children and over 200 llamas or alpacas were found at a 15th-century ritual sacrifice site at nearby Huanchaquito-Las Llamas. Radiocarbon dating indicated that the remains are from around 1450 A.D., a time when Huanchaquito-Las Llamas was part of the Chimu culture.
秘魯?shù)钠渌漓脒z址也揭示了他們的秘密。2018年4月,在萬卡奎托-拉斯大羊駝附近的一個15世紀祭祀遺址,發(fā)現(xiàn)了140多名兒童和200多只大羊駝的遺骸。放射性碳年代測定法表明,這些遺骸來自公元1450年左右當時,萬卡奎托-拉斯大羊駝(Huanchaquito-Las Llamas)是奇穆文化的一部分。
The grisly location is near the UNESCO world heritage site of Chan Chan.
這個可怕的地方靠近聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)遺址——昌昌(昌昌為奇穆王國的首都)。
In a separate project, experts in Chile have shed new light on how the Inca civilization used “trophy heads” to maintain control over conquered peoples.
在另一個項目中,智利的專家們對印加文明如何利用“戰(zhàn)利品頭像”來控制被征服的人民進行了新的探索。
At its height in the 16th century, the Inca Empire spanned modern-day Peru, as well as parts of Bolivia, Ecuador and Chile.
印加帝國在16世紀達到鼎盛時期,覆蓋了今天的秘魯,以及玻利維亞、厄瓜多爾和智利的部分地區(qū)。
Other grisly sacrificial sites have also been uncovered recently. A vast array of skulls buried beneath the streets of modern Mexico City, for example, has offered a chilling glimpse into Aztec human sacrifice.
最近還發(fā)現(xiàn)了其他一些可怕的祭祀遺址。例如,在現(xiàn)代墨西哥城的街道下埋藏著大量的頭蓋骨,這讓人們對阿茲特克人的犧牲有了一個令人不寒而栗的一瞥。
LiveScience reports that hundreds of Mayan artifacts that may have been used in ritual animal sacrifices have been discovered at the bottom of a Guatemalan lake.
據(jù)《生命科學(xué)》報道,在危地馬拉的一個湖底發(fā)現(xiàn)了數(shù)百件瑪雅文物,這些文物可能用于祭祀某種動物。