科學家們找到了平行宇宙的證據(jù)了嗎?
The first time scientists noted strange, high-energy particles bursting from the ice in Antarctica was back in 2006. They figured ANITA was experiencing technical difficulties.
科學家們第一次注意到奇怪的高能粒子從南極洲的冰中爆發(fā)是在2006年。他們認為安妮塔遇到了技術上的困難。
ANITA — short for Antarctic Impulsive Transient Antenna — is a NASA sensor carried high into the cold air by a weather balloon to detect cosmic rays emanating from space or bouncing back off the ice below.
安妮塔是“南極脈沖瞬態(tài)天線”的縮寫,它是美國宇航局的一個傳感器,通過氣象氣球被帶到高空,用來探測宇宙射線從太空發(fā)出或從下方冰層反彈回來。
The Antarctic Impulsive Transient Antenna was designed to detect high-energy particles hailing from space, not our own planet. (Photo: NASA/Balloon Program Office)
But these ultra-high-energy particles — a million times more powerful than particles created on Earth — seemed to be coming from deep within the ice below, New Scientist reports.
但據(jù)《新科學家》報道,這些超高能粒子——比地球上產(chǎn)生的粒子強一百萬倍——似乎來自冰層深處。
ANITA must have been glitching pretty hard that day. But then, in 2014, it happened again.
安妮塔那天一定是出了大問題。但在2014年,這種情況再次發(fā)生。
And now, after reviewing the previous data, scientists at the University of Hawaii suggest these particles may hail from a parallel universe — and where another Earth where everything runs backward, including time itself.
現(xiàn)在,在回顧了之前的數(shù)據(jù)后,夏威夷大學的科學家們認為這些粒子可能來自一個平行宇宙——和另一個地球,那里所有的東西都向后運行,包括時間本身。
Indeed, even the standard law of physics in that universe would run in reverse.
事實上,即使是宇宙中的標準物理定律也會發(fā)生逆轉(zhuǎn)。
"What we saw is something that looked just like a cosmic ray, as seen in reflection off the ice sheet, but it wasn't reflected," Peter Gorham, the physicist who led the research, tells the University of Hawaii News. "It was as if the cosmic ray had come out of the ice itself. A very strange thing. So we published a paper on that, we just suggested that this was in pretty strong tension with the standard model of physics."
“我們看到的東西看起來就像從冰原反射出來的宇宙射線,但它沒有反射出來,”領導這項研究的物理學家彼得·戈漢姆告訴《夏威夷大學新聞》。“這就好像宇宙射線是從冰里發(fā)出來的一樣。非常奇怪的事情。所以我們發(fā)表了一篇關于這個的論文,我們認為這和物理的標準模型有很大的關系。”
The phenomenon, Gorham adds, "could be an indication of some new type of physics, what we call beyond the standard model of physics."
這種現(xiàn)象,彼得·戈漢姆補充說,“可能是某種新型物理學的跡象,我們稱之為超越了物理學的標準模型。”
The particles, called tau neutrinos, normally rain down on our planet from the cosmos. The fact they're blazing outward from our planet not only defies standard physics, but also suggests high up in the Antarctic, there may be an overlap with a kind of bizarro world. But of course, to inhabitants of that world, our version of Earth would be the one that runs in reverse.
這些粒子被稱為微中子,通常會從宇宙中降落到我們的星球上。它們從我們的星球向外噴射的事實不僅違背了標準的物理學,而且也表明在南極的高處,可能存在著一種與奇異世界的重疊。但是,當然,對于那個世界的居民來說,我們的地球?qū)⑹且粋€相反的版本。
"Not everyone was comfortable with the hypothesis," Gorham tells New Scientist.
“并不是每個人都認同這個假設,”彼得·戈漢姆告訴《新科學家》雜志。
Gorham's explanation raises the tantalizing possibility that the Big Bang created a second universe alongside our own, a kind of bizarro universe. Further investigation may even prove, at last, that parallel universes exist.
彼得·戈漢姆的解釋提出了一種誘人的可能性,即大爆炸創(chuàng)造了與我們的宇宙類似的第二個宇宙,一個比扎羅宇宙。進一步的研究甚至可能最終證明平行宇宙的存在。
Or, of course, it could really be a technical glitch that somehow keeps repeating itself. As Ibrahim Safa, who also worked on the project, tells the Daily Star, "We're left with the most exciting or most boring possibilities."
當然,也有可能是技術故障不斷重復出現(xiàn)。正如參與該項目的易卜拉欣·薩法告訴《每日星報》的那樣,“我們留下了最令人興奮或最無聊的可能性。”