英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí) > 卡卡早餐英語(yǔ) >  第495篇

卡卡英語(yǔ) 第503期:良師有如明燈有漁(精講拓展+發(fā)音解析)

所屬教程:卡卡早餐英語(yǔ)

瀏覽:

2018年12月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9961/kkzcyy503.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

良師如明燈有漁

教師是個(gè)很有挑戰(zhàn)性和爭(zhēng)議性的職業(yè),收獲了多少贊美,就得抵得住多少詆毀。因?yàn)槿祟惖陌l(fā)展需要傳承與創(chuàng)新,教師的職責(zé)就是打造人類的下一代,所以承載了太多的社會(huì)期望的寄托。還在學(xué)?;蛞呀?jīng)步入社會(huì)的你,是否有一位每每想起都會(huì)感恩懷念的老師呢?他(她)給你的言傳身教,足以影響一生的習(xí)慣和品格。對(duì)學(xué)生而言,若能得一良師,確為終身之幸。

 

為此,古今中外有無(wú)數(shù)對(duì)教師品質(zhì)和教育理念的建言,且他們往往不謀而合。老子說:授人以魚不如授人以漁。清代戴名世有言:大賢所臨,流澤甚溥,傳道解惑,邦人鼓舞。賢者不僅傳授道理、講述方法、解答疑問,還能鼓舞人自己思考、發(fā)現(xiàn)。

美國(guó)的著名教育家威廉·亞瑟·沃德也有同樣的理念,他認(rèn)為庸師只會(huì)照本宣科,而大師可以啟發(fā)人們主動(dòng)探索的欲望和能力,喚起獨(dú)創(chuàng)的樂趣。所以真正能讓人銘記的老師,一定是熱愛教育,保有情懷的理想主義者,如明燈一般指引方向而不規(guī)定路程。今天分享的威廉的這句話屢屢被引用,歷久彌新:

核心詞匯

mediocre adj. 普通的;平凡的,平庸的;中等的;

例:A mediocre idea that generates enthusiasm will go further than a great idea that inspires no one.
比起不能激勵(lì)任何人的“奇思妙想”,一個(gè)能帶來熱情的普通念頭生命力會(huì)更為持久。

The caliber of the students has gone from mediocre to above average.

學(xué)生們的能力已經(jīng)從中等提升到平均水平之上。

demonstrate vt. 證明;論證;展示;

例:The art of these churches encompasses elements which demonstrate the relation between Eastern and Western Christian Art.

這些教堂藝術(shù)所包含的元素證明了東西方基督教藝術(shù)間的關(guān)系。

Due to the limited space, we can't demonstrate all the models of the products.

由于場(chǎng)地限制,我們不能展示產(chǎn)品的所有型號(hào)。

威廉·亞瑟·沃德名言

The mediocre teacher tells. The good teacher explains. The superior teacher demonstrates. The great teacher inspires. —William Arthur Ward

翻譯

平庸的老師只會(huì)說教。優(yōu)秀的老師負(fù)責(zé)解釋。卓越的老師可以示范。偉大的老師則能啟智。—威廉·亞瑟·沃德

語(yǔ)法

這是4個(gè)簡(jiǎn)單句的排比,均用了不及物動(dòng)詞,本身意義完整,后面不須跟賓語(yǔ)。而后面必須跟賓語(yǔ)意義才完整的實(shí)義動(dòng)詞,叫做及物動(dòng)詞。若不及物動(dòng)詞后要跟賓語(yǔ),必須先在其后添加上某個(gè)介詞,如to,of ,at后方可跟上賓語(yǔ)。

例:They left last week.
他們是上周離開的。

Our cars get blocked in and we can't leave for ages
我們的車被堵在里面,要等很久才能走。

威廉·亞瑟·沃德簡(jiǎn)介

威廉·亞瑟·沃德 (William Arthur Ward,生于1921年,具體日期不詳,卒于1994年3月30日) ,美國(guó)著名作家,教育家,著有《信念的源泉》。他的文章常見于紙媒報(bào)端,是讀者文摘(Reader's Digest)和心靈科學(xué)(Science of Mind)等雜志的常客。他的很多經(jīng)典語(yǔ)句常被摘錄引用,并多收錄于Quote (一本荷蘭雜志,以收錄名言而聞名)。

想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂

英語(yǔ)口語(yǔ)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市匯都總部園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦