英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 英語口語練習 > 卡卡早餐英語 >  第795篇

卡卡課堂 808 家里有礦的英語

所屬教程:卡卡早餐英語

瀏覽:

2020年01月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9961/kzzcyy808.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天我們來看下“家里有礦”的英文地道表達。

首先肯定不能直譯,比如你不能說成 This guy’s family has a mine. 這有點像描述一個客觀事實了,這句話說出來就感覺真的在說人家家里有真正的礦一樣,少了中文中調侃的口吻。

我們在“吃土”的節(jié)目中,有一句: I have an empty pocket.表示一個人很窮,要吃土的狀態(tài)。但如果把empty換成deeper,情況就完全不同了。

對于家里有錢,《經濟學人》(The Economist)雜志上有一個非常好的表達:

This is because those with deeper pockets can always hire home tutors, who are difficult to monitor, to teach the little ones the advanced stuff.

這是因為那些有錢的人總是可以聘請家教,這這些人政府很難監(jiān)管,他們教孩子們一些先進的東西。

 

“those with deeper pockets”,字面意思是“有著更深口袋的人”。顧名思義,口袋淺,裝的錢就少;口袋深,錢自然就裝得多。上圖中的 deeper pockets 是一個比較級,表達“比其他人更有錢的”,原形是 deep pockets。

除此之外,還有一個非常簡單的表達:“Someone’s got a rich dad.” 也非常形象。那些開跑車的、戴名表的、年年換新款 iPhone 的富二代們,我們就可以用這個表達來形容他們。

上面的兩種表示“家里有礦”的英文,非常直白且易懂,中文中對于出身好的人,還有這樣的一個俗語:“嘴里含著金鑰匙出生”,英文對應的表達是: Someone was born with a silver spoon in his/her mouth. 注意這里我們不能將“金鑰匙“直接翻譯為“golden key”,在英文表達習慣上是 “silver spoon”。

He has never worked hard for anything because he was born with a silver spoon in his mouth. His parents brought everything to him instead.
他從來沒有為任何事情努力過,因為他出生嘴里就含著金鑰匙。他父母把所有的東西都給他。

想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關注微信公眾號 卡卡課堂

英語口語

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市怡思苑英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦