“秋老虎”為什么是“Indian Summer”?
雖然已經(jīng)進(jìn)入秋天,但是最近還是感覺(jué)比較熱,像是回到了夏天一樣那樣熱!
這種在秋天很熱的天氣,這就是所謂的“秋老虎”了。
那么,你知道“秋老虎”用英文該怎么說(shuō)嗎?
你的第一反應(yīng)也許是”autumn tiger”。
但是這樣的表達(dá)可能會(huì)讓老外完全摸不著頭腦。
Ta 們可能會(huì)理解成下面這個(gè)可愛(ài)的大貓咪
其實(shí)“秋老虎”在英文中有個(gè)與之相對(duì)應(yīng)的短語(yǔ), "Indian summer"。
哈哈哈,你肯定會(huì)疑惑,“秋老虎”和印度有什么神秘的關(guān)系么?
其實(shí)不然!
先看下面維基百科對(duì)"Indian summer"的解釋。
這個(gè)表達(dá)在國(guó)外通常指的是深秋到冬季來(lái)臨之前忽然回暖的天氣,但是在我們國(guó)家,就是指“秋老虎”到來(lái)的這一段時(shí)間。
Indian指的是美國(guó)的土著,也就是印第安人,是他們?cè)陂L(zhǎng)期的生活過(guò)程中發(fā)現(xiàn)了深秋到冬季間回暖的現(xiàn)象,這樣的回暖好像又回到了夏天,所以叫做Indian summer。
We have an Indian summer this year.
今年我們遇到了“秋老虎”。
“秋老虎”是Indian Summer的基本含義了,但這個(gè)表達(dá)還有很多引申意義。
Indian summer還可以表示工作生活中經(jīng)歷的愉悅或者成功的一段時(shí)間。
Example:
This singer is enjoying an Indian summer with her new album.
這個(gè)歌手憑借其新專輯享受著成功。
本來(lái)是夏天該有的熱度,卻在秋天姍姍來(lái)遲。
所以
Indian summer也有遲來(lái)的幸福和成功、大器晚成的意思。
Example:
Finally, he entered into his own Indian summer.
終于,他迎來(lái)了自己的成功。
如果覺(jué)得這期節(jié)目有用,記得點(diǎn)贊轉(zhuǎn)發(fā)哦!
還有哪些你想知道的英語(yǔ)知識(shí),也可以給卡卡老師留言哦!