英語美文:不管世事如何,生命都在繼續(xù)
有一天晚上做夢,夢見了過世多年的外公。
在夢里,外公親切地和我說話。不過他渾身冰涼。
我見到外公,在夢里,滿眼含著淚。說:外公,我好想你。
醒來時(shí)候,發(fā)現(xiàn)枕頭已經(jīng)濕了一大半。
生命是那么短暫和無常。
那些我們思念卻無法相見的親人,只能在夢里團(tuán)聚。
這份思念,帶著美好的回憶。
在夢里,顯得是那么地真切。
但回到現(xiàn)實(shí),一切都還在繼續(xù)著。
今天這篇文章,作者也是帶著對祖父的思念之情寫下的。
讀完之后,會(huì)有淡淡的憂傷,淡淡的喜悅,但更多的是,淡淡的平靜。
親人給我們的,除了思念,還有美好溫情的回憶。
而這份回憶,當(dāng)我們看到相同的場景時(shí),也依舊讓我們感受到曾經(jīng)心間的那份愛。
It feels good to move back home after two years.
在經(jīng)過了兩年之后,能搬回家住真的很不錯(cuò)。
It was the last place I saw him alive, the last place I kissed him goodbye, and the last place I would hear him say, “I love you, Baby—see ya tonight.”
爺爺還活著時(shí),我最后一次見到他就是在這,這也是我最后一次和他吻別的地方,也是我最后一次聽到他說“寶貝,我愛你。晚上再見?!钡牡胤?。
He died that day of a heart attack shortly after arriving at work.
那天,他開始工作后不久,就突發(fā)心臟病去世了。
Tonight the fireflies came out for the first time this summer.
今晚,螢火蟲們在這個(gè)夏天第一次露面。
As I planted flowers, a grandpa and his granddaughter walked by on their way to fish at the lake.
當(dāng)我正在種花的時(shí)候,一位爺爺和他的孫女從旁邊走過,他們要去釣魚。
I guess life goes on with or without us.
看來,不管我們在不在,生命都在繼續(xù)。
Sometimes, when you are reminded of your past happiness by someone else's happiness, their happiness becomes yours.
有時(shí)候,當(dāng)別人的幸福讓你想起你曾經(jīng)的幸福時(shí),他們的幸福就成了你自己的。
And you hope that this beautiful moment of their lives can last as long as possible, as if you are living it yourself.
于是你希望他們生命中這美好的瞬間能盡可能地延長,就好像是你自己在過他們的生活一樣。
I think that's the true face of love.
我想,這就是愛真正的面目吧。
That's how we feel it.
這就是我們感受愛的方式。
It’s good to be home.
回家的感覺真好。