托德:一般來(lái)說(shuō),演出結(jié)束以后人們是會(huì)過(guò)來(lái)和你們聊天,還是他們會(huì)害羞,不知道要如何靠近你們?
Eoin: Yeah, so that's another thing. I mean we have a CD stall and some people are very forward and they'll come and instantly like rush up and buy a CD but I think in Japan, especially it seems like people are kind of shyer about approaching you so giving out a questionnaire and asking people write it, it gives them an excuse to come up and talk to you anyway if they're interested later. So yeah, whenever we've given out questionnaires, it seems like we sell more CDs on those days.
約恩:是另一種情況。我們有一個(gè)出售CD的貨攤,有些人會(huì)沖過(guò)來(lái)買CD,不過(guò)我認(rèn)為在日本,人們要更害羞一些,會(huì)不好意思靠近,所以分發(fā)調(diào)查問(wèn)卷讓人們填寫,會(huì)給感興趣的人過(guò)來(lái)和我們說(shuō)話的機(jī)會(huì)。我們分發(fā)調(diào)查問(wèn)卷的時(shí)候,會(huì)賣出更多的CD。
Todd: Then you just actually pass this out to the audience?
托德:那你是就直接把調(diào)查問(wèn)卷發(fā)給觀眾嗎?
Eoin: Yeah. Normally there's not that huge a number of people there, maybe forty or fifty people.
約恩:對(duì),通常不會(huì)有太多的觀眾,大概四五十人的。
Todd: Yeah.
托德:好。
Eoin: Maybe a few more. It depends on the night. So this is... what I'm describing here is for a gig that's sort of away from home, you know. We played a concert just recently in Oita where we live and that was more of an event that we organized so we pretty much knew most of the people who had come anyway. In that case we played for longer, didn't do the questionnaire thing and just went out drinking after the gig. It was a more relaxed event on the night and afterwards but of course preparing for it in advance required a lot more effort — making sure people came and calling other bands to come and play with us and that sort of side of things.
約恩:也可能會(huì)有更多的觀眾。這要取決于晚上的情況。我說(shuō)的是那種離家很遠(yuǎn)的現(xiàn)場(chǎng)演出。最近我們剛剛在我們生活的大分市進(jìn)行了表演,那更像是我們組織的一場(chǎng)活動(dòng),所以大部分來(lái)的人我們都認(rèn)識(shí)。在這種情況下我們的表演時(shí)間會(huì)長(zhǎng)一些,不用做調(diào)查問(wèn)卷,表演結(jié)束以后可以去喝酒。這種活動(dòng)要更放松一點(diǎn),當(dāng)然事前也要進(jìn)行充足的準(zhǔn)備,要確保有人來(lái),還有請(qǐng)其他樂(lè)隊(duì)和我們一起表演。
Todd: So do you have a fan base? A big fan base?
托德:你們有粉絲群?jiǎn)?很大的粉絲群體?
Eoin: I wouldn't say it's massive but, yeah I guess when we play in Oita normally somewhere between, on a good day maybe 35, 40. On a bad day 15 to 20 people will come and see us.
約恩:我不能說(shuō)我們的粉絲人很多,不過(guò)我想我們?cè)诖蠓质斜硌輹r(shí),最多會(huì)有35到40個(gè)人來(lái)看。少的話可能有15到20個(gè)人來(lái)看表演。
Todd: Still, that's good.
托德:那也很不錯(cuò)了。
Eoin: But, I mean, that's more, you know, we have to pro-actively contact them and say "Hey, you wanna come and see the band?" It's not like we just put an advert in the paper and everyone turns up, unfortunately.
約恩:還有,我們要主動(dòng)和他們接觸,我們會(huì)說(shuō):“嘿,你想來(lái)看樂(lè)隊(duì)演出嗎?”不幸地是,并不是我們只要在報(bào)紙上發(fā)布廣告,就會(huì)有人來(lái)看演出。
Todd: Well, hey, you know. Give it time.
托德:嘿,你知道,要慢慢來(lái)。