多倫:我們兩個(gè)都是外國(guó)人。我們都離開(kāi)了自己的國(guó)家。你認(rèn)為你會(huì)回牙買(mǎi)加生活嗎?
Pernais: I will. I will, eventually. I think Jamaica is the only place that I could actually settle down in. It's the only place that I would really consider home, because so much of who I am is dependent on my culture.
波納斯:我會(huì)的,最后我會(huì)回去的。我認(rèn)為牙買(mǎi)加是唯一能讓我安居的地方。也是唯一我能稱作家的地方,因?yàn)槲乙蕾囄业奈幕?/p>
Doron: Your roots.
多倫:那里是你的根。
Pernais: Yes.
波納斯:對(duì)。
Doron: Do you have a lot of family back home?
多倫:你的家人還在牙買(mǎi)加嗎?
Pernais: I do. I do. Yeah, that's the biggest part of home for me, my family.
波納斯:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。我的家人對(duì)我非常重要。
Doron: So when you say you will go back, when are you thinking? Like soon or in 20 years when you finish looking around the world?
多倫:你剛才說(shuō)你會(huì)回去,那你想什么時(shí)候回去?是馬上就回去,還是在你游覽過(guò)世界后,20年以后再回去?
Pernais: That's it. I want to see the world first, but I need to be home at least once a year to keep that connection with my family and with my culture really.
波納斯:對(duì)。我想先去看看這個(gè)世界,不過(guò)我至少一年要回一次家,和家人聯(lián)系,回歸我的文化。
Doron: Hooray for air travel, right? You can always slip back. I'm the opposite, I think the one place I couldn't settle down now is probably England.
多倫:空中旅行萬(wàn)歲,對(duì)吧?你能經(jīng)常回去。我和你相反,我最不可能安頓的地方就是英國(guó)。
Pernais: Really?
波納斯:真的嗎?
Doron: I'm the same as you, I think I have to see the world, but I think the world is just too big to ever settle in one place. One of my goals — I like to set myself targets — and one of them is to see every country in the world. And I thought I'd been to quite a lot but I counted a few weeks ago. I've only been to 30 and there's at least 6 or 7 times that many, so it's going to take me awhile.
多倫:我和你的看法一樣,我也要先去世界各地看看,不過(guò)我認(rèn)為這個(gè)世界太大了,我不能在任何一個(gè)地方安居。我喜歡為自己設(shè)定目標(biāo),我其中一個(gè)目標(biāo)是去世界上所有國(guó)家看看。我以為我已經(jīng)去過(guò)很多國(guó)家了,不過(guò)幾周前我數(shù)了一下,我現(xiàn)在只去了30個(gè)國(guó)家,而且至少用了六七次時(shí)間,所以我要完成目標(biāo)需要很長(zhǎng)時(shí)間。
Pernais: Hopefully, you'll get it all done.
波納斯:希望你能實(shí)現(xiàn)你的目標(biāo)。
Doron: Yeah, I do have family at home of course in England and I miss them and I see them every couple of years but I think I've got travel in my genes 'cause my mom left home when she was 17, my dad has moved all around the world, my brother now lives in America (he was born there), so I think our family just loves to travel.How about your family, are they all back in Jamaica?
多倫:嗯,我也有家人還生活在英國(guó),我很想他們,我每隔幾年會(huì)見(jiàn)他們一次,不過(guò)我認(rèn)為我的苦思決定我要四處去旅行,我媽媽在17歲時(shí)離開(kāi)了家,我爸爸往返于世界各地,我哥哥現(xiàn)在生活在美國(guó),他是在美國(guó)出生的,所以我認(rèn)為我們家人喜歡四處旅行。你的家人呢,他們都在牙買(mǎi)加嗎?
Pernais: Not all of them. Actually a lot of my relatives live outside of Jamaica and it's always good to go home for Christmas because everybody comes back home and it's just like this really nice family atmosphere.
波納斯:不是所有人都在牙買(mǎi)加。我有很多親戚都在外國(guó)生活,回家過(guò)圣誕節(jié)感覺(jué)很好,因?yàn)槟菚r(shí)所有人都會(huì)回家,會(huì)有很棒的家庭氛圍。
Doron: Where do they all live now?
多倫:他們現(xiàn)在住在哪里?
Pernais: Mostly in America and Canada.
波納斯:大多數(shù)人住在美國(guó)和加拿大。
Doron: Have you been to visit them?
多倫:你有去看望過(guò)他們嗎?
Pernais: I've visited a few of my cousins in the States in Florida and New York, but I haven't been to Canada. I've been to Quebec but not to visit family.
波納斯:我去美國(guó)的佛羅里達(dá)州和紐約看過(guò)我的表兄弟,不過(guò)我沒(méi)去過(guò)加拿大。我去過(guò)魁北克,不過(guò)不是去看親戚。