英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲2級(jí) 坎特維爾幽靈 >  列表

書蟲2級(jí) 坎特維爾幽靈

批量下載
手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
坎特維爾幽靈 THE CANTERVILLE GHOST

大多數(shù)古老的宅子里都會(huì)有些幽靈。有時(shí)會(huì)是個(gè)安靜、善良的幽靈;有時(shí)候則是個(gè)鬧哄哄的家伙,總是不停地摔門,咯啷咯啷地晃著鎖鏈。

Most grand old houses have a family ghost of some kind. Sometimes it is a quiet and kindly ghost, and sometimes it is a noisy one, always banging doors and crashing about in chains.

坎特維爾古堡的幽靈就屬于鬧哄哄的那種,吵得一家大小全都睡不好覺(jué)。于是坎特維爾勛爵把房子賣給了奧蒂斯先生。這位可是美國(guó)人,一點(diǎn)兒也不怕什么幽靈。實(shí)際上,奧蒂斯夫婦和他們的孩子們——華盛頓、漂亮的弗吉尼婭、加上那對(duì)淘氣的雙胞胎兄弟——非常樂(lè)意住在一所有幽靈的宅子里。

The ghost at Canterville Chase is one of the noisy kind, and the family can't get any sleep at night. So Lord Canterville sells the house to Mr Hiram B. Otis, who is an American and not at all worried about ghosts. In fact, Mr and Mrs Otis and their children Washington, pretty Virginia, and the twins, two noisy little boys are very happy to live in a house with a ghost.

但是幽靈可不樂(lè)意。他的職責(zé)就是嚇唬人,而奧蒂斯一家對(duì)他那些拿手的把戲一點(diǎn)兒也不害怕。他們的頭發(fā)沒(méi)有被嚇白,他們沒(méi)有被嚇得逃跑,他們也沒(méi)有被嚇暈——甚至連叫也不叫一聲。還有,奧蒂斯家的那對(duì)雙胞胎知道的把戲,竟比可憐的幽靈還多……

But the ghost is not happy. His job is to frighten people, and the Otis family aren't frightened by any of his best tricks. Their hair doesn't turn white, they don't run away in terror, they don't faint — they don't even scream! And the Otis twins know more tricks than the poor ghost will ever know...

本頁(yè)地址:

    請(qǐng)把快捷方式下載到桌面,方便學(xué)習(xí)。

    確定
  • 資料列表
  • 本資料已經(jīng)更新完畢,可以批量下載。
  • 您可以:
本資料已經(jīng)更新完畢,可以通過(guò)金幣打包下載。
網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法