這又是一個經(jīng)典的誤解表達,pet表示寵物,pet name卻不是寵物的名字,理解錯了可是很搞笑,為啥呢?因為pet name指人的昵稱,和寵物名字屬... [查看全文]
請坐這個短語,相信小朋友一定不陌生。從一開始學英語,我們就接觸了這個短語。上課時同學們起立向老師問好,老師也說一句同學們好,然后說... [查看全文]
discuss、argue、debate和dispute都可以用來表示對某件事展開論述,力求說服某人,但在實際使用中,這幾個詞又各有側(cè)重。到底有何不同,我... [查看全文]
今天我們要講的這個俚語是top dog,雖然英語中核心詞是dog,但是中文意思表示的卻是人,指主要人物,即the most important person in... [查看全文]
關(guān)于顏色的習語,我們已經(jīng)講過藍色、黑色和綠色,今天再來看看紅色。相對于在中國文化里的喜慶吉祥,紅色在西方文化中有著更為復雜的解讀,... [查看全文]
今天一大早,被微博就被上面這張圖刷屏了,仔細一看,簡直太爆笑。在昨晚的某頒獎典禮退場時,劉昊然同學用標準的軍訓動作來了一個向左轉(zhuǎn),... [查看全文]
第一組 ill;sick我們這兩個單詞都有生病的意思,那么它們有什么不一樣呢?ill在英國比較常用,表示生病時,通常作表語。在美國,ill作表語... [查看全文]
看到洗這個字,大家第一反應(yīng)一定是wash。所以洗衣服在英語里就是Wash clothes嗎?Emmmm不能說完全錯誤,我們這么說老外也一定聽得懂。不過... [查看全文]
今天來跟大家分享一些被忽略的不一樣的bag!in the bag 可不是在袋子里的意思啊。在這里有十拿九穩(wěn),穩(wěn)操勝券之意。eg: Winning the f... [查看全文]
和老外交流時,我們有時會聽到donkey's years這個表達,乍一聽往往摸不著頭腦,驢的年,這是什么意思?有些人可能會猜測驢年是不存在的... [查看全文]