《常春藤解析英語》以“常春藤”為名,就是為了希望出版品要能達(dá)到美國“常春藤名校聯(lián)盟”的水準(zhǔn),并且可以長長久久,為讀者提供完整的服務(wù),永遠(yuǎn)常春、日新又新。
《常春藤解析英語雜志》之所以能在草創(chuàng)后那么短的時間內(nèi),引起了廣大的效應(yīng),重要的關(guān)鍵,就是賴教授用解析的方式,把自己親身學(xué)習(xí)英語的經(jīng)驗與讀者分享,假設(shè)讀者群也是和賴教授過去英文很差時一樣,以深入淺出的方式,尤其注重字的用法,詳盡的為讀者解說,《常春藤解析英語雜志》是以高中生為主軸,兼具全民英檢與托福內(nèi)容,所以很適合升大學(xué)以及各種為了英文考試的讀者閱讀。而《普及美語雜志》(今已更名為《常春藤生活英語雜志》)在1993年創(chuàng)刊,以簡易的會話、全民英檢初級~中級為主軸,著重“聽、說”兩部分,以短文及會話交叉編排,為升學(xué)學(xué)子、全民英檢應(yīng)試進(jìn)修者及一般英語入門者,提供詳盡的解說。