英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 輕松英語閱讀 >  內(nèi)容

披薩為什么不用圓形紙板盒裝呢

所屬教程:輕松英語閱讀

瀏覽:

tingliketang

2023年01月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
If you’re like most people, you’re too busy eating pizza to stop and consider the logistics of how it arrived on your kitchen counter. Ponder it long enough, though, and you may find it curious that pies usually come in square or other boxes that are a geometric departure from the round crust. So why don’t pizzas arrive in round cardboard boxes?

如果你和多數(shù)人一樣,你一般會(huì)只顧著吃披薩而非關(guān)心披薩是怎么來到你的餐桌上的。但如果你好好思量一下,你可能會(huì)好奇為什么披薩往往都裝在和圓形披薩形狀不同的方形或其他形狀的盒子里。那么為什么披薩不裝在圓形紙板盒里呢?

It’s mostly because the pizza industry doesn’t really care to disrupt the cardboard industry. Cardboard boxes are usually manufactured with edges (i.e. square or rectangular) because they can be made in one piece as well as neatly stacked.

這很大程度上是因?yàn)榕_產(chǎn)業(yè)無意給紙板盒產(chǎn)業(yè)找麻煩。紙板盒一般都是有棱角的(比如正方形或長方形),因?yàn)檫@樣的盒子可以一次成型,而且也容易堆放整齊。

The advantage of making a round pizza box would mainly be aesthetic. It’s not going to save space over an edged box. In the case of frozen pizzas, stacking pies vertically runs the risk of them rolling out of place. It’s just bad pizza management.

制作圓形披薩盒的主要優(yōu)點(diǎn)是好看,但是它并不比有棱角的盒子節(jié)省空間。在存放冷凍披薩時(shí),豎著堆放披薩盒會(huì)讓披薩滾走,從而變得不好收拾。

Of course, there are exceptions. Many pizzerias offer sheet or Sicilian-style pizzas, which are served in a rectangular shape and better conform to a rectangular box. And some chains have toyed with the conventional pizza box shape. Domino’s has a six-sided design with tapered front edges intended to reduce the cardboard used and limit the company’s carbon footprint. (It also reportedly keeps the pizza from sliding around.)

當(dāng)然也有例外。許多披薩店會(huì)提供長方形餅底的薄底披薩或西西里風(fēng)格披薩,這樣裝在長方形紙盒里更合適。還有一些連鎖店對(duì)傳統(tǒng)披薩紙盒進(jìn)行了改造。達(dá)美樂披薩推出了一種錐形邊緣的六邊形披薩盒,旨在減少紙板用量,限制企業(yè)的碳足跡。(據(jù)稱還能防止披薩在紙盒中四處滑動(dòng)。)

Pizza wasn’t always relegated to square cardboard. In the 1800s, street sellers carried pies in portable metal containers that kept them warm. When pizza started rising in popularity in postwar America, pizzerias used a single piece of cardboard as support and then slipped the pie into a paper bag. Eventually, corrugated cardboard struck a fine balance between retaining heat without trapping too much moisture.

披薩并不是一直裝在方形紙盒里的。19世紀(jì)的街頭小販曾將披薩裝在便攜的保溫金屬容器中。后來,披薩在戰(zhàn)后的美國變得越來受歡迎,披薩店就用一塊紙板托起披薩放入紙袋里。最后,披薩店就采用了瓦楞紙板來做披薩盒,既可以保溫,又不會(huì)讓太多濕氣留在盒子里。

Will we ever see a radical rethink of the pizza box? Some people have tried. In 2010, Apple filed for a patent for a round pizza container with holes so moisture can escape. It’s used in the company’s food courts. Another company, World Centric, designed a compostable round box in 2018 that can be used to reheat pizza. A similar product was test-marketed by Pizza Hut in 2019. All of the designs boasted of keeping pizzas warmer and crispier for longer, but none have become ubiquitous.

未來披薩盒是否會(huì)有大創(chuàng)新呢?有些人已經(jīng)嘗試過了。2010年,蘋果公司給一種有孔的圓形披薩盒申請(qǐng)了專利,通過小孔可以散發(fā)掉披薩的濕氣。這種披薩盒被用于蘋果公司的食堂中。還有一家名為World Centric的公司在2018年設(shè)計(jì)出一種可以用來重新加熱披薩的可降解圓形披薩盒。必勝客在2019年也試銷過一款類似的產(chǎn)品。所有這些設(shè)計(jì)都聲稱可以讓披薩保溫更久,更長時(shí)間地保留酥脆口感,但是沒有一款被成功推廣。

For the most part, you’re still likely to encounter square boxes. Pizza is, after all, about finding comfort in the familiar.

大多數(shù)時(shí)候,你還是會(huì)見到方形的披薩盒。畢竟,吃披薩就是從熟悉的感覺中尋找慰藉。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市僑城小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦