影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第三季中英文字幕 >  第20篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)_吸血鬼日記第三季20

所屬教程:吸血鬼日記第三季中英文字幕

瀏覽:

2018年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10072/xxgrj320.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
   Previously1 on "The vampire2 diaries"...
  《吸血鬼日記》前情提要
  Does Elena enjoy having both of you worship at her altar?
  你們倆如此欽慕埃琳娜,她一定樂(lè)在其中吧
  I love you. Now look me in the eye and tell me
  我愛(ài)你,著我的眼睛,告訴我
  that you don't feel something for him.
  你對(duì)他沒(méi)有感覺(jué)
  Drink it.
  喝下去
  I just turned about a hundred times in the Appalachian Mountains.
  我在阿巴拉契亞山脈變身了數(shù)百次
  Broke his sire bond.
  解除你們之間的認(rèn)祖歸忠
  It's easier said than done.
  說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難
  Klaus drew this for you?
  這是克勞斯為你畫(huà)的
  Does Klaus have a thing for you or something?
  克勞斯是喜歡你還是怎么的
吸血鬼日記第三季
點(diǎn)擊查看《吸血鬼日記第三季》更多精彩內(nèi)容
  I would know if I were killing3 people.
  如果我殺人了起碼自己會(huì)知道
  You wear a ring that lets you cheat death, Ric.
  里克,你戴著一個(gè)可以躲避死亡的戒指
  How many times can you die before it changes you?
  在它完全改變你之前,你能死去多少次
  Are you telling me
  你是說(shuō)
  that your vampire hating alter ego4 has a stake
  你憎恨吸血鬼的那個(gè)人格拿了能殺整條
  that could kill an entire line of vampires5, possibly mine?
  吸血鬼血脈, 甚至可能是我那條的木樁嗎
  There's only one stake out there.
  現(xiàn)在只有一根木樁
  Which means only one original has to die.
  也就是說(shuō)只有一個(gè)祖先要死
  I want them all to die.
  我想他們都死
  You're not Rebekah.
  你不是麗貝卡
  My name is Esther.
  我是埃絲特
  And we have a great deal in common.
  我們有很多共同之處
  What took you so long?
  怎么這么久
  Alaric didn't want to hand over the stake.
  阿拉里克不愿交出木樁
  Luckily I'm quite the charmer.
  幸好我魅不可擋
  That's it?
  這就拿到了
  The last of the white oak stake that can kill us.
  最后一根能殺死我們的白櫟木樁
  Do you want to do the honors or shall I?
  你來(lái)還是我來(lái)
  Well that's that then.
  終于了結(jié)了
  Pack your bags, we're leaving.
  收拾行李,準(zhǔn)備走人
  Today?
  今天就走
  Why not? There's nothing keeping us here,
  有何不可,這里沒(méi)什么事要做了
  we'll grab the doppelganger and be off by sunset.
  我們帶上二重身日落前離開(kāi)
  But tonight is decade dance. So?
  但今晚是十年舞會(huì),那又怎樣
  So, I'm head of the committee, we have to go.
  我是委員會(huì)主席,我們必須到場(chǎng)
  I'm not going to any dance.
  我才不去什么舞會(huì)呢
  Caroline will be there.
  卡羅琳會(huì)去的
  That means nothing to me.
  這與我何干
  Please I have big plans for tonight.
  拜托嘛,我今晚有大計(jì)劃呢
  Just go for me.
  為了我,去吧
  Okay, fine.
  那好吧
  One last hurrah6.
  最后的瘋狂
  One last hurrah, Nik.
  最后的瘋狂,尼克
  Where you've been, I've been calling you all day.
  你死哪去了,我打了一整天的電話(huà)了
  Yeah, sorry about that.
  抱歉了
  I... I just need to get my head together.
  我就是需要點(diǎn)時(shí)間振作一下
  So, I take it Rebekah got the stake.
  這么說(shuō),木樁被麗貝卡拿走了
  I don't know, I woke up alone,
  不知道,我醒來(lái)時(shí)就獨(dú)自一人了
  and um... there's no sign of it.
  木樁已經(jīng)不見(jiàn)了
  Lovely., what now?
  好極了,那現(xiàn)在怎么辦
  Well, I think I need to get out of town.
  我覺(jué)得我該離開(kāi)鎮(zhèn)子
  You know, somewhere secluded7.
  找個(gè)沒(méi)人的地方待著
  I keep blacking out which means I'm still a threat to everyone.
  我老這么失憶,所以對(duì)大家還是有威脅
  But I don't know if right now is the best time
  我覺(jué)得現(xiàn)在不是你去
  for you to be going on a spirit quest, Ric.
  探尋精神世界的最佳時(shí)機(jī),里克
  Just for a couple of days.
  就幾天而已
  I'm stock up on Bonnie's herbs, so I should be fine.
  我存了很多邦妮的草藥,應(yīng)該沒(méi)事的
  I gotta go.
  我掛了
  Quite the cunning liar8.
  還挺會(huì)撒謊
  Damon's too arrogant9 to think his only friend would betray him.
  達(dá)蒙很自大,不會(huì)料到他唯一的朋友會(huì)背叛他
  Just as Niklaus would blindly accept
  就像是尼克勞斯會(huì)毫無(wú)顧忌地
  an invitation from his beloved sister.
  接受心愛(ài)妹妹的邀請(qǐng)
  Unaware10 that he's heading to his own death.
  全然不覺(jué)他是踏上了死亡之路
  Did you give him the stake?
  你把木樁給他了
  He burnt it without hesitation11.
  他毫不猶豫地?zé)袅?/div>
  So where's the real one.
  那真木樁在哪
  You'll get it when it can no longer be used against me in this body
  等我回到這副軀殼就給你
  So how do you... How do I return to my true form?
  你要怎么,我怎么回到真身上嗎
  With a little magic,
  需要一點(diǎn)魔法
  and some help from a vampire hunter.
  還需吸血鬼獵人相助
  So Alaric is trying to pull himself together.
  阿拉里克想要重新振作起來(lái)
  Why is that a bad thing?
  這怎么成了壞事了呢
  I just... I wish there were something I could do.
  我就是希望我能幫上忙
  Where do you want me to hang this thing?
  你要我把這掛哪
  You know what?
  這樣吧
  If Rebekah wants to hang this monstrosity,
  麗貝卡想掛這么丑的東西
  she should've shown up and do it herself.
  她就自己動(dòng)手吧
  Just.. no.
  不要了
  What are you doing?
  你們?cè)诟陕锬?/div>
  You can't just hang them.
  不能就那么掛著
  They're suppose to trickle12 down.
  應(yīng)該有滴落感
  Look at them all bromancy.
  瞧他倆一副好基友的樣兒
  Yeah, I ask Matt to help Jeremy readjust.
  我讓馬特幫著杰里米重新適應(yīng)這里的生活
  He got him his old job back at the Grill13.
  他幫他找回了酒吧的工作
  That was nice of him.
  他還真熱心呢
  Jeremy's got a lot on his mind.
  杰里米現(xiàn)在心里很多事
  The whole thing with Alaric has got him really stress out.
  阿拉里克的事給了他很大壓力
  You're sure it has nothing to do with witnessing you and Damon
  你確定他煩的不是看到你和達(dá)蒙
  getting hot and heavy in a skeevy motel?
  在三流小旅館親熱的事
  I didn't tell you that so you can torture me with that.
  我告訴你那事不是為了讓你用來(lái)折磨我的
  What are friends for.
  為八卦插朋友兩刀嘛
  So, who are you bringing to the dance.
  你要帶誰(shuí)去舞會(huì)
  What do you mean?
  說(shuō)啥呢
  I thought you and Bonnie and I are going as...
  你,邦妮和我,我們不是
  girl date.
  要姐妹淘嗎
  Bonnie has a date.
  邦妮有男伴了
  What? Jamie called and wanted to see her, so...
  什么,詹米正好來(lái)電說(shuō)想見(jiàn)她
  she asked him.
  她就請(qǐng)他去了
  So here's a thought.
  不如這樣吧
  Why don't you ask Stefan.
  你請(qǐng)斯特凡去吧
  I can't ask him on a date.
  我不能邀他出去
  I just made out with his brother.
  我剛剛給他哥親熱過(guò)
  All the more reason.
  那就更應(yīng)該了
  Look you're suppose to figure out what you want.
  你不是該理清自己的感情嗎
  That's what Stefan wanted you to do.
  斯特凡不就是這個(gè)意思
  Right? Yeah, but...
  對(duì)吧,對(duì),可是
  But nothing.
  沒(méi)什么可是的
  I've watched the bachelor, okay, fair is fair.
  我看過(guò)《非誠(chéng)勿擾》,公平競(jìng)爭(zhēng)
  It is Stefan's turn.
  該斯特凡的了
  Yeah, and you're not bias14 or anything.
  是啊,你完全不偏心什么的
  I'm sorry, but Stefan is your epic15 love.
  抱歉,但斯特凡才是你的傳奇戀人
  And I'm not going down without a fight.
  我可不會(huì)輕易放手
  Do... do you have a second?
  有空嗎
  Yeah, everything all right?
  有,怎么了
  Yeah, yeah, I just...
  沒(méi)事,就是...
  I wanted to...
  我想...
  Caroline and I were talking about going to dance, and...
  卡羅琳和我說(shuō)起去舞會(huì)的事
  Okay, look...
  聽(tīng)我說(shuō)
  I know I know where we're at, you and I...
  我知道我們現(xiàn)在不是一對(duì)了
  and I know it would be stupid to even think that
  如果我想讓事情都回到從前
  we can go back to how things were, but...
  那就是犯傻
  I'm going to the dance, and I'd like to go with you.
  但我要去舞會(huì),我希望能和你一起去
  I'd love that.
  好啊
  Okay, great.
  太好了
  Bye.
  再見(jiàn)
  I'm thinking gardenia16 corsage.
  給她個(gè)梔子花的胸花吧
  Wrist obviously, you don't want to
  當(dāng)然了,得用腕式的
  accidently stab her in the chest with the pin,
  可別不小心用頂針扎傷了她的胸
  that could get messy.
  那就不可收拾了
  Damon, I...
  達(dá)蒙,我...
  Meredith...
  梅雷迪思
  Don't do that it's not funny.
  別那么做,不好笑
  Oh, come on, it's a little funny.
  少來(lái)了,挺有意思的
  What do you want, Damon?
  你想干嘛,達(dá)蒙
  I need medical advice, for a friend,
  需要點(diǎn)醫(yī)學(xué)建議,是為一個(gè)朋友
  Alaric, you remember him, right?
  記得阿拉里克嗎
  About six foot two, Tried to hack17 you into pieces.
  一米八六,大腦略凌亂
  How is he?
  他還好嗎
  Are those herbs that Bonnie made for him working?
  邦妮給他的那些草藥起效了嗎
  I don't know, can they work if he doesn't take them?
  不知道啊,不吃也能起效嗎
  I found these in his loft18, untouched.
  他閣樓里找到的,根本沒(méi)動(dòng)
  Why are we here?
  我們來(lái)這兒干嘛
  Long ago on this spot, my son tore my heart from my chest.
  很久之前,我兒子在此掏出了我的心臟
  The violence of my death mark this ground for all time.
  我的慘死永遠(yuǎn)標(biāo)記了這塊地方
  I'll need your ring.
  我需要你的戒指
  And why would I give you the one thing that protects me from death?
  我干嘛要把唯一保護(hù)我不死的東西給你
  I would give you all the protection you need.
  我會(huì)給你保護(hù)的
  However, the stake will burn up in the body of its first victim.
  但是木樁殺死第一個(gè)人時(shí)就會(huì)在其體內(nèi)焚毀
  If you are to kill all of my children,
  要?dú)⑺牢宜械暮⒆?/div>
  I would need to bind19 the protective magic in your ring to the stake.
  我得把你戒指上的保護(hù)咒語(yǔ)跟木樁相連
  Thus rendering20 the white oak indestructible.
  以讓白櫟木樁不可摧毀
  The ultimate weapon
  終極武器
  for the ultimate hunter.
  給終極獵人
  You look very dapper.
  你看起來(lái)很有范兒
  You look, uh...
  你看起來(lái)
  very beautiful.
  非常漂亮
  Here. I, uh...
  來(lái),我...
  I got something for fou.
  我?guī)Я藮|西給你
  Thank you.
  謝謝
  So given our dangerous dance karma...
  考慮到我們危險(xiǎn)的舞會(huì)命運(yùn)
  You sure you're up for this?
  你確定你準(zhǔn)備好了嗎
  Getting out of bed is dangerous these days,
  這些天一起床就是危險(xiǎn)的
  but we have to live our lives.
  但我們還得繼續(xù)我們的生活
  Who gave you that horrible advice?
  這恐怖的建議是誰(shuí)給你的
  Some guy I used to date said it once or twice.
  以前某個(gè)跟我約會(huì)的人說(shuō)過(guò)一兩次
  Right.
  是的
  Shall we?
  可以嗎
  Please.
  有請(qǐng)
  Have I told you how amazingly awesome21 you are?
  我有沒(méi)有說(shuō)過(guò)你了不起的驚人
  Yeah, I am one of the good ones. I know.
  是的,我是好人一個(gè),這我知道
  Why the compliments? What else do you want?
  哪來(lái)的恭維,你還想要我做什么
  I know that you and Elena
  我知道你和埃琳娜
  have been getting closer lately.
  近來(lái)比較親近
  And your point is?
  你的意思是
  One way or the other,
  不管怎么樣
  she's pretty much spoken for.
  她都心有所屬了
  Elena's my friend, Caroline.
  埃琳娜是我的朋友,卡羅琳
  I'm just looking out for her.
  我只是在照顧她
  And I'm just looking out for you,
  而我在照顧你
  because sometimes the people who love her
  因?yàn)橛袝r(shí)候那些愛(ài)她的人
  get caught in the crossfire23.
  會(huì)陷入困境
  What's he doing here?
  他來(lái)這兒干什么
  Are you crazy?
  你瘋了嗎
  If Klaus sees you
  要是克勞斯看到你
  What's he gonna do?
  他會(huì)做什么
  Draw you another picture?
  再給你畫(huà)張畫(huà)
  Tyler, this isn't a joke.
  泰勒,這不是開(kāi)玩笑的
  I could pretend I'm sired if I have to.
  如果有必要我可以假裝我認(rèn)祖歸忠了
  But I'm not gonna hide while he's macking all over you.
  但是他粘著你,我絕對(duì)不會(huì)躲起來(lái)
  Tyler...
  泰勒
  You do not need to be jealous of Klaus.
  你沒(méi)有必要因?yàn)榭藙谒苟源?/div>
  I am jealous,
  我就是吃醋了
  but I'm also competitive, so hang on.
  而且我還要跟他競(jìng)爭(zhēng),所以抓緊了
  I'm about to sweep you off your feet.
  我要讓你神魂顛倒
  Teach me some moves.
  教我些舞步
  Oh, no, no, no, no. I, uh
  哦,不,不,不行,我
  I blacked out for most of this decade, remember?
  我快十年不跳了,記得嗎
  Nice try.
  得了吧
  Bonnie seems happy.
  邦妮看起來(lái)很開(kāi)心
  She's working on it.
  她在努力
  I've been meaning to talk to her,
  我打算跟她談?wù)?/div>
  apologize.
  道歉
  Yeah, you should.
  是的,你應(yīng)該這么做
  Although I wouldn't expect her to forgive you
  盡管我不期望她能原諒你
  or Damon.
  或者達(dá)蒙
  Listen, Stefan,
  聽(tīng)著,斯特凡
  about Damon,
  關(guān)于達(dá)蒙
  we should probably talk about the trip to Denver.
  我們得談?wù)勅サし鸬穆眯?/div>
  I don't need to know, Elena.
  我不需要知道,埃琳娜
  When all this is over,
  等一切都結(jié)束了
  if you and I find our way back to each other,
  如果你和我還能找回彼此
  you can tell me if you want to.
  你可以告訴我你是否愿意
  Otherwise, I don't need to know.
  否則,我不需要知道
  I don't want to know.
  我也不想知道
  How can you be so fair about this?
  你怎么對(duì)此這么坦然
  Because after everything I've put you through...
  因?yàn)樵谧屇憬?jīng)歷這么多事之后
  I'm just honored to be your date tonight.
  我很榮幸今晚能做你的舞伴
  We three need to talk.
  我們?nèi)齻€(gè)得談?wù)?/div>
  Sorry. Uh
  對(duì)不起
  Hey. Bonnie.
  邦妮
  Wwhy are you still wearing your ring?
  你怎么還戴著戒指
  Didn't Elena tell you?
  埃琳娜沒(méi)有跟你說(shuō)嗎
  Yeah, yeah, I know all about Alaric.
  說(shuō)了,我知道阿拉里克的事了
  My sister stops hanging out with vampires,
  等我姐姐不再跟那倆吸血鬼糾纏不清時(shí)
  I'll take it off.
  我再脫下來(lái)
  A, uh, exboyfriend?
  前男友嗎
  Yep.
  是的
  That's not awkward at all.
  還真一點(diǎn)不尷尬啊
  If Alaric's sick, then we need to find a cure, something.
  阿拉里克病了,我們就得想辦法治愈他
  We tried medicine. We tried magic.
  我們?cè)囘^(guò)草藥,也試過(guò)咒語(yǔ)
  Why don't we get him off vervain, compel him?
  為什么不斷了他的馬鞭草,然后精神控制他
  To do what, pretend to be Alaric?
  控制他做什么,假裝他是阿拉里克嗎
  The guy that we know is gone.
  我們認(rèn)識(shí)的阿拉里克已經(jīng)不見(jiàn)了
  We're talking about someone who not only hates vampires,
  我們現(xiàn)在說(shuō)的那個(gè),既討厭吸血鬼
  but vampire sympathizers,
  但也是同情吸血鬼的人
  which makes one of his most obvious targets
  所以他現(xiàn)在最明確的目標(biāo)
  I don't knowyou.
  知道是誰(shuí)嗎,你
  What? You think he'd go after Elena?
  什么,你認(rèn)為他要對(duì)付埃琳娜嗎
  So wait. What are you suggesting we do?
  等等,你想要我們做什么
  I'm suggesting that we put him out of his misery24.
  我是說(shuō)我們結(jié)束他的痛苦吧
  What? No way in hell.
  什么, 絕對(duì)不行
  Oh, come on. It's what he would want. It's a mercy killing.
  拜托,他也想如此,這也是仁慈
  You are out of your mind.
  你真是瘋了
  Jeremy
  杰里米
  Jer, stop.
  杰,等等
  This is Alaric we're talking about.
  這可是阿拉里克
  You know, he looked out for us,
  他總是照顧我們
  and we need to do the same for him.
  我們應(yīng)該回報(bào)他
  No one's gonna hurt him.
  不會(huì)有人傷害他
  Hey. Look at me.
  看著我
  I promise.
  我保證
  Elena.
  埃琳娜
  If you wish to help your friend Alaric,
  如果你想幫助你的朋友阿拉里克的話(huà)
  I suggest you come with me.
  最好跟我來(lái)
  Jeremy, go inside and get Stefan and Damon now.
  杰里米,快進(jìn)去找斯特凡和達(dá)蒙,立刻
  I mean you no harm,
  我不會(huì)傷害你
  but willingly or not,
  只看你愿意與否
  You will come.
  你會(huì)跟我走的吧
  Salt.
  鹽
  It's the binding25 agent for a spell.
  這是咒語(yǔ)的接合劑
  We're trapped here.
  我們被困住了
  You had all kinds of moves out there.
  你和他們打成一片了
  Yeah? I mean, I was just, you know,
  是嗎,我只是
  trying to make a good impression.
  想給他們留下好印象
  Well, consider me impressed.
  印象深刻啊
  Your friends seem pretty cool.
  你的朋友都很酷
  They're the most important thing
  他們是我生命里
  in the world to me.
  最重要的部分
  Though you gotta admit,
  不過(guò)你還是得承認(rèn)
  this whole circle of people, it's kind of crazy.
  你們這個(gè)小圈子里的人,都有點(diǎn)瘋狂
  I mean, there's vampires, werewolves,
  我是說(shuō),他們有的是吸血鬼,有的是狼人
  exboyfriends with magic rings.
  還有一個(gè)戴著魔法戒指的前男友
  I mean...
  我是說(shuō)
  I'm just a normal guy.
  我只是個(gè)普通人
  A normal guy wouldn't have said yes to a date with me.
  一個(gè)普通人是不會(huì)跟我約會(huì)的
  Yeah, that's true.
  說(shuō)對(duì)了
  Sorry to spoil your 7 minutes in heaven.
  抱歉打擾了你們的快樂(lè)時(shí)光
  We have a problem.
  我們有麻煩了
  You'll forgive me for taking you from the dance this evening.
  原諒我今晚把你從舞會(huì)上帶走
  That's the burden of being the doppelganger, I'm afraid.
  我想這就是二重身的煩惱了
  Your blood is a potent26 binding agent for a witch's spell.
  你的血是巫師咒語(yǔ)的有效接合劑
  Just please don't hurt Alaric.
  求你別傷害阿拉里克
  She's not hurting me.
  她沒(méi)有傷害我
  Ric.
  里克
  What's going on?
  怎么回事
  What are you doing with him?
  你和他在一起做什么
  I'm going to remake him.
  我要重塑他
  Remake him?
  重塑他
  Make him strong, fast,
  讓他強(qiáng)大,迅猛
  like my children,
  像我的孩子一樣
  indestructible.
  不可毀滅
  For one final time,
  這是我最后一次
  I'm going to tap into the dark magic i used a thousand years ago.
  重拾千年之前用過(guò)的黑魔法
  Like my husband Mikael before him,
  就像重塑我的丈夫邁克爾一樣
  I will make Alaric into a true hunter,
  我要將阿拉里克塑造成真正的獵人
  the vampire to end all vampires.
  終結(jié)所有吸血鬼的吸血鬼
  You can't create another original.
  你不能再造出一個(gè)吸血鬼祖先
  What if he turns out to
  要是他變成一個(gè)
  be an even bigger monster than your children?
  比你的孩子更邪惡的怪物怎么辦
  He won't,
  他不會(huì)的
  now that he's embraced his darkest aspect.
  既然他已經(jīng)接受了自己最黑暗的一面
  His hatred27 for them will become more pure and uncompromising.
  他對(duì)他們的憎恨會(huì)更加純粹而堅(jiān)定
  In death, that hatred will be magnified.
  只有變成吸血鬼,那種憎恨才會(huì)被放大
  You don't know that.
  你根本不了解
  You don't know anything about him.
  那并非是他的全部
  That is where you're wrong.
  所以你錯(cuò)了
  Each time he died with that ring,
  每當(dāng)他戴著那枚戒指死去
  during his brief journey into death,
  在他通向死亡的短暫旅途中
  I was there on the other side.
  我就在另一邊
  I spoke22 to him. I nurtured28 him,
  我跟他交流,我培養(yǎng)了他
  knowing that every death brought him closer to his true self.
  確信每次死亡都會(huì)讓他更接近真實(shí)的自我
  Vampires took everything from him.
  吸血鬼奪走了他的一切
  Now he's getting his vengeance29.
  現(xiàn)在他將踏上復(fù)仇之路
  What is it?
  怎么了
  Where have you been, mate?
  這段時(shí)間你去哪兒了,哥們
  I just got back in town.
  我剛回鎮(zhèn)上
  That's funny.
  真有意思
  I don't recall giving you permission to leave in the first place.
  當(dāng)初我就沒(méi)允許你離開(kāi)
  You don't mind if I cut in, do you?
  你不介意我橫刀奪愛(ài)吧
  Yes, actually, we do.
  當(dāng)然介意
  No.
  不
  It's fine.
  沒(méi)關(guān)系
  Why do you always have to prove you're the alpha male?
  你為什么總得證明自己是老大
  I don't have to prove anything, love.
  我不需要證明任何事,親愛(ài)的
  I am the alpha male.
  我就是這里的老大
  Come on.
  來(lái)吧
  One dance.
  就一支舞
  I won't bite.
  我不會(huì)咬你的
  You would have loved the 1920s, Caroline.
  你會(huì)喜歡20世紀(jì)20年代的,卡羅琳
  Girls were reckless,
  女孩們放縱灑脫
  sexy,
  性感火辣
  fun.
  可愛(ài)有趣
  They literally30 used to dance until they dropped.
  她們?cè)谕稇阉捅耙话愣紩?huì)跳舞
  I don't suppose that ever happened to their dance partners.
  她們的舞伴應(yīng)該撈不著這機(jī)會(huì)
  You should be nicer to me.
  你該對(duì)我友好一點(diǎn)
  I'm leaving town tomorrow.
  我明天就要離開(kāi)鎮(zhèn)子了
  I'd invite you to come with me, but we both know
  我想邀你和我一同離開(kāi),但我們心知肚明
  you're not ready to accept my offer.
  你還沒(méi)做好接受邀請(qǐng)的準(zhǔn)備
  Perhaps one day,
  也許有一天
  in a year or even a century,
  一年后或一個(gè)世紀(jì)后
  you'll show up at my door
  你會(huì)出現(xiàn)在我家門(mén)口
  and let me show you what the world has to offer.
  讓我?guī)闳タ纯词澜绲睦_紛多彩
  You mark my words.
  你記住我的話(huà)
  Smalltown boy, smalltown life,
  小鎮(zhèn)男孩,小鎮(zhèn)生活
  It won't be enough for you.
  你不會(huì)滿(mǎn)足于此
  Rebekah, call me back immediately.
  麗貝卡,立馬給我回電話(huà)
  I only came to this ridiculous dance because you begged me to,
  因?yàn)槟闱笪遥也艆⒓舆@個(gè)可笑的舞會(huì)
  and now you're nowhere to be found.
  但現(xiàn)在我卻找不到你了
  What is this?
  這是什么情況
  Your mother's back.
  你母親回來(lái)了
  She does this all the time, right?
  這事她長(zhǎng)做吧
  What's taking so long?
  怎么這么久
  All boundary spells have a loophole.
  劃界咒都有漏洞
  People are walking right out of the dance, past the barrier.
  其他人都能離開(kāi)舞會(huì),直接穿過(guò)屏障
  Well, if Matt and I can leave,
  如果我和馬特可以離開(kāi)
  we could stop Esther ourselves.
  我們就能夠阻止艾斯特
  We just gotta find out where she is.
  我們只需知道她的位置
  Suicide, Jeremy.
  這是自殺,杰里米
  Suicide would be disappointing me.
  自殺會(huì)令我失望的
  Now work your magic, witch,
  現(xiàn)在快點(diǎn)施咒,女巫
  or I'll start killing people you fancy.
  不然我就殺了你喜歡的人
  Let him go.
  放了他
  Not until you get us out of here.
  除非你讓我們出去
  Ah, don't be stupid, Klaus. Bonnie doesn't give a damn about us.
  克勞斯別傻了,邦妮根本不在乎我們
  The only reason she's helping31
  她現(xiàn)在幫助我們
  right now is to save Caroline and Tyler.
  只是要救卡洛琳和泰勒
  If you start killing the people she cares about,
  如果你殺了她在乎的人
  she'll tell us all to go to hell.
  她就不會(huì)幫我們了
  Ric, this isn't what you want.
  里克,這不是你想要的
  It's not who you are.
  你不是這樣的
  You don't know who I am, Elena.
  你根本不了解我,埃琳娜
  You only know the weakest parts of me,
  你只認(rèn)識(shí)最軟弱的我
  a man who lost his way,
  一個(gè)迷失自我的男人
  be friending vampires instead of killing them.
  不獵殺吸血鬼反與他們交朋友
  You don't mean that.
  這不是你的真心話(huà)
  They're all monsters.
  他們都是怪物
  The blood of their victims is on my hands,
  他們殺害的人的鮮血也浸染了我的雙手
  Jenna's blood is on my hands.
  其中就包括珍娜
  When you are ready.
  準(zhǔn)備好了么
  No, Ric, please don't.
  不,里克,別這樣
  Don't do this.
  別這樣做
  I won't help you.
  我不會(huì)幫你的
  I'm not gonna give you my blood. You're gonna have to kill me.
  我不會(huì)把我的血給你的,除非你殺了我
  That won't be necessary.
  沒(méi)這個(gè)必要
  Drink and let it be done.
  喝下它,咒語(yǔ)就完成了
  No, Ric, please don't.
  不,里克,別這樣
  No.
  不
  Is it finished?
  完成了嗎
  Not just yet.
  這就好了
  Here. Jeremy made a little Gilbert blood donation
  給,杰里米獻(xiàn)出了些吉爾伯特血
  for your locater spell.
  給你做定位咒
  I have to do this with you two lurking32 over me?
  我做這個(gè)的時(shí)候你們必須監(jiān)視著我么
  You're still mad at me for what happened to Abby.
  你還在為艾比的事跟我生氣
  Let me apologize.
  我給你道歉
  I'm sorry Elijah forced us
  我很抱歉以利亞強(qiáng)迫我們
  to turn your mother into a vampire
  把你母親轉(zhuǎn)變成吸血鬼
  to save Elena's life.
  來(lái)就埃琳娜的性命
  Didn't exactly have a choice.
  我沒(méi)有其他的選擇
  There's always a choice.
  總是有選擇的
  Whenever you make one, someone else suffers.
  而你的選擇總讓別人遭罪
  Let's cut the dramatics and begin, shall we?
  別說(shuō)了,趕緊開(kāi)始吧
  Esther's fighting me.
  埃絲特在抵抗我的力量
  Esther couldn't possibly have this much power.
  埃絲特不可能有這么強(qiáng)大的力量
  No, she's channeling something.
  她在與什么連通
  A hotspot.
  靈魂積聚地
  Get the humans ready.
  讓那兩個(gè)人類(lèi)準(zhǔn)備好
  I know where she is.
  我知道她在哪了
  They're at the old cemetery33.
  他們?cè)诠拍估?/div>
  Jeremy and Matt are headed there right now.
  杰里米和馬特現(xiàn)在正往那里去
  You let them go?
  你讓他們?nèi)チ?/div>
  They're gonna get themselves killed.
  他們會(huì)害死自己的
  We didn't have a choice, Caroline.
  沒(méi)別的辦法,卡羅琳
  We're useless right now stuck in here.
  我們現(xiàn)在被困在這里幫不上忙
  Hey, she'll be fine.
  她會(huì)沒(méi)事的
  Elena always manages to find her way through this stuff.
  埃琳娜總能幸免于難
  Yeah, well, I'm just as worried about what Esther's up to.
  沒(méi)錯(cuò),我只是擔(dān)心埃絲特的陰謀
  She led Klaus here for a reason.
  她把克勞斯引過(guò)來(lái)自有目的
  If she succeeds in whatever she's doing
  如果她成功了
  Klaus could get killed...
  克勞斯會(huì)死
  And I die along with him.
  而我也要陪葬
  No one's gonna die, ok?
  沒(méi)人會(huì)死,好嗎
  Bonnie's still looking for a way around the boundary spell.
  邦妮還在想辦法破解劃界咒
  It's not too late.
  還不算太晚
  So bestcase scenario34,
  最好的情況就是
  Bonnie gets us out of here,
  邦妮把我們弄出去
  Klaus hauls ass35 to Timbuktu,
  克勞斯?jié)L走他鄉(xiāng)
  and you and I, we're home free.
  而我們倆,就可以回家了
  Or we let Esther come and kill him.
  或者我們就讓埃絲特來(lái)殺了他
  That's not a bestcase scenario.
  這可不是最好的情況
  That's not even a remotely acceptable scenario.
  這甚至都算不上是個(gè)可接受的情況
  It would be an option if we knew
  如果能確認(rèn)他不是你血脈的起點(diǎn)
  he wasn't the one who turned your bloodline.
  那這就可以接受了
  You'd be safe.
  你就安全了
  At least he'd be gone.
  至少他死了
  How could you say that?
  你怎么能這么說(shuō)
  Because I'm angry.
  因?yàn)槲液苌鷼?/div>
  Because I hate him.
  因?yàn)槲矣憛捤?/div>
  I should have never let him dance with you.
  我就不該讓他和你跳舞的
  What were you supposed to do?
  那你該怎么辦
  He can't know that you're not sired anymore.
  不能讓他知道你已不對(duì)他認(rèn)祖歸忠了
  Tyler, it doesn't matter how many times I dance with him.
  泰勒,我和他跳了幾次舞根本就不重要
  I love you.
  我愛(ài)的是你
  He'll wake soon.
  他很快就會(huì)醒
  When he does, he may for a time be his old self.
  等他醒來(lái),可能會(huì)暫時(shí)變回原來(lái)的自己
  If so, you can say your goodbyes
  這樣在他完全轉(zhuǎn)變之前
  before his transition is complete.
  你還能和他道別
  You said you wanted to undo36 the evil that you created,
  你說(shuō)你想解決你制造的罪惡
  but this this is just as evil.
  但這,這也是罪惡
  Alaric will never be what my children became.
  阿拉里克不會(huì)變成我的孩子們那樣的
  I have granted him enough power to complete his task.
  我給了他足夠的力量來(lái)完成任務(wù)
  Then when the time is right,
  然后時(shí)間一到
  he will die.
  他就會(huì)死
  How, if he's immortal37?
  他是永生的,怎么會(huì)死
  All you need to know is that when this is over,
  你只要知道,等我們完事
  we will have rid the earth of vampires once and for all.
  世上就再無(wú)吸血鬼之?dāng)_
  Yeah, but you'll be killing the good along with the bad.
  你們這是一竿子打翻一船人
  You're no better than Klaus.
  你比克勞斯好不了多少
  Am I not?
  是嗎
  I desire a world where you and your loved ones
  我希望能給你和你所愛(ài)的人
  will not suffer at the hands of vampires,
  一個(gè)不受吸血鬼折磨的世界
  like your aunt Jenna did.
  不再發(fā)生你珍娜阿姨那樣的慘劇
  Don't you dare use Jenna as an excuse for what you've done.
  不許你用珍娜做借口
  You may draw comfort knowing
  你應(yīng)該覺(jué)得很慶幸
  that your aunt is not in the place that I was.
  你阿姨的靈魂沒(méi)有去我去的地方
  She doesn't know the torment38 of the other side.
  她沒(méi)有受到那邊的折磨
  Though made a vampire,
  盡管她已變?yōu)槲?/div>
  she remained pure,
  卻仍心地純潔
  and she knows peace...
  她能得以安息
  which is all any of us can hope for.
  對(duì)我們來(lái)說(shuō)這渴望不可及
  Don't move.
  別動(dòng)
  Where's Elena?
  埃琳娜在哪
  Jeremy?
  杰里米
  Let her go.
  放開(kāi)她
  How foolish of you to risk your lives
  你們真是愚蠢,經(jīng)冒生命危險(xiǎn)
  in defense39 of those who will kill you.
  保護(hù)要?dú)⒛銈兊娜?/div>
  But if that is your choice...
  不過(guò)你們既已決意如此
  Matt. Matt, drop your gun.
  馬特,把槍放下
  I can't. I'm not controlling it.
  我做不到,我身子不聽(tīng)使喚了
  Esther, stop it.
  埃斯特,住手
  Oh, god.
  天哪
  Whwhere's my ring?
  我的戒指呢
  Tell me what happened.
  告訴我出了什么事
  You know, this is your fault.
  這都是你的錯(cuò)
  You set us on this path when you released my mother.
  是你放了我媽媽才害我們落得如此境地
  I wonder if revenge will prove worth the cost.
  不知你的復(fù)仇是否值得這樣的代價(jià)
  Oh, I'm done with revenge.
  我已經(jīng)不再想復(fù)仇了
  As far as Esther,
  至于埃斯特
  we've stopped her before.
  我們過(guò)去能阻止她
  We'll stop her again.
  現(xiàn)在也能
  We are strange bedfellows, you and I.
  我們真是既敵又友
  You know, all of this reminds me
  這一切都讓我想起
  of our time together in the twenties.
  我們二十年代共度的時(shí)光
  You say that like I'm supposed to have happy memories about it.
  說(shuō)得好像我該對(duì)那段日子有美好回憶似的
  Well, there were moments,
  還是有美好的時(shí)候的
  real friendship,
  真正的友誼
  兄弟之情
  Oh, he already has a brother.
  他已經(jīng)有哥哥了
  Not to be, you know, territorial41 or anything.
  倒沒(méi)有"我家男人你少碰的意思"
  Oh, no, of course.
  當(dāng)然了
  The Salvatores and their unshakeable bond.
  塞爾瓦托兄弟間不可動(dòng)搖的感情
  I wonder what'll happen when Elena finally makes her choice.
  不知埃琳娜作出選擇后會(huì)發(fā)生什么呢
  Will we see you shake
  你們會(huì)不會(huì)
  just a little bit?
  也有一點(diǎn)點(diǎn)動(dòng)搖呢
  It's done.
  好了
  Esther's not fighting me anymore.
  埃斯特已經(jīng)不再抵抗我了
  The boundary spell is broken.
  劃界咒已被打破
  Thank you, Bonnie.
  謝謝你,邦妮
  For everything.
  謝謝你所做的一切
  I didn't do it for you.
  我不是為了你才這么做的
  Damon's here,
  達(dá)蒙來(lái)了
  and Klaus took Esther's body.
  克勞斯帶走了埃斯特的尸體
  Does he know about the stake?
  他知道木樁的事嗎
  No, only that she tried
  不,他只知道埃斯特想把你
  to turn you into a weapon and failed.
  變成武器但是失敗了
  What's going on?
  怎么了
  Listen, Jeremy...
  杰里米
  I'm not gonna complete the transition.
  我不會(huì)完成轉(zhuǎn)變
  My dark side was dangerous enough as a human.
  我作為人的黑暗面已經(jīng)很危險(xiǎn)了
  I can't be a vampire.
  我不能變成吸血鬼
  So, what, we're just gonna lock you in here and let you die?
  那要怎么辦,把你關(guān)在這等死嗎
  No. No, we can't.
  不,不,這不行
  Listen, Jeremy, it's the right thing to do, ok?
  聽(tīng)著,杰里米,事情就該這樣
  After everything that's happened,
  發(fā)生了這么多事情
  afterafter all that I've done...
  我犯下那么多罪孽
  Maybe I had it coming.
  或許這就是報(bào)應(yīng)
  Hey, wait, Jer.
  等等,杰里
  Alaric, this isn't your fault.
  阿拉里克,這不是你的錯(cuò)
  Please, you guys, let's not make this any harder than it already is.
  拜托了,別讓分別疼得難以承受
  You two should go.
  你們兩走吧
  Damon's here.
  達(dá)蒙來(lái)了
  He'll make sure it'll all go down the right way.
  他會(huì)保證這一切很順利的進(jìn)行
  Don't.
  別
  Just don't give me some crap speech
  別說(shuō)什么"你要承擔(dān)起家里的責(zé)任"
  about how I need to be the man of the house.
  那樣的無(wú)聊話(huà)
  Ok.
  好吧
  I won't.
  我不說(shuō)
  This is all my fault.
  都怪我
  You moved out. Youyou gave me your ring back.
  你都搬了出去,還了戒指
  You didn't want any part of this.
  你不想摻和這事
  And II forced you to stay and take care of us.
  是我,是我強(qiáng)行留下你照顧我們
  Don't do that.
  別說(shuō)了
  Ok?
  好嗎
  Taking care of you and Jeremy has been...
  照顧你和杰里米是我這輩子
  It's been the closest I've ever come to the life I always wanted.
  是最接近我夢(mèng)寐以求的那種生活
  You should go.
  你該走了
  Your trap failed, mother.
  你的陷阱落空了,媽媽
  I live, and I will go on living.
  我還活著,也會(huì)一直活下去
  Let your beloved spirits try to preserve you again.
  讓你心愛(ài)的靈魂繼續(xù)試著維護(hù)你吧
  I dare you to come after me.
  看你還敢不敢來(lái)找我
  I will build an army so big,
  我會(huì)組建一支大軍
  no one will ever touch me.
  再也沒(méi)人動(dòng)得了我
  My survival will haunt you through eternity42.
  我的存在會(huì)讓你永遠(yuǎn)痛苦
  You will never destroy me!
  你永遠(yuǎn)都?xì)绮涣宋?/div>
  Thanks for the ride home.
  謝謝你送我回家
  No problem.
  不用謝
  You know there's nothing you could have done, right?
  要知道你也無(wú)能為力的,對(duì)吧
  I know.
  我知道
  That doesn't make it any easier.
  但我還是很難過(guò)
  I should have said this before, but...
  這話(huà)我早該說(shuō)了
  Thank you for protecting me.
  謝謝你保護(hù)了我
  Apparently43 it's what I do.
  看來(lái)這是我的專(zhuān)職了
  You really are pretty amazing.
  你真的很了不起
  Sometimes I think I'd settle for just ordinary.
  有時(shí)我就想過(guò)平靜普通的日子
  You said your dad's out of town, right?
  你說(shuō)你爸爸出鎮(zhèn)了,對(duì)吧
  You gonna be ok by yourself?
  你一個(gè)人呆著沒(méi)關(guān)系吧
  No.
  有關(guān)系
  I don't think I am.
  我不想一個(gè)人
  Mr. Saltzman.
  敬薩爾茨曼老師
  Alaric.
  敬阿拉里克
  We can handle this later, you know.
  我們可以待會(huì)兒再處理這事兒
  No, I'd rather get it over with now,
  不要,我得現(xiàn)在把這兒清理好
  before some janitor44 comes to clean out Alaric's stuff
  不想讓清潔工來(lái)清理阿拉里克東西時(shí)
  and realizes the history teacher was a vampire slayer45.
  發(fā)現(xiàn)這位歷史老師原來(lái)是個(gè)吸血鬼獵人
  Elena...
  埃琳娜
  Hey, Elena, please.
  埃琳娜,別這樣
  I can't, Stefan, ok?
  我做不到,斯特凡
  II can't think about the fact
  一想到再也沒(méi)有親人
  that Jeremy and I don't have anyone
  來(lái)照顧杰里米和我
  to take care of us anymore.
  我就受不了
  Oror that we've lost another friend.
  我們又失去了一個(gè)朋友
  I just can't I can't think about any of it.
  我真的,真的受不了了
  I want you to come with me.
  跟我來(lái)
  I'm not done.
  我還沒(méi)弄完
  Please.
  求你了
  We were in this gym the night Klaus
  克勞斯強(qiáng)迫我封閉我的感情的那晚
  compelled me to turn my feelings off.
  我們就在這個(gè)體育館里
  I thought I hit rock bottom in the twenties, but...
  我以為我又會(huì)陷入二十年代那樣的低谷,但
  after I bit you, I never wanted to feel anything again.
  咬了你之后,我也不再想要什么感覺(jué)了
  But someone...
  但是有人
  kept telling me that it was ok to feel...
  不停告訴我,我可以有感覺(jué)
  no matter how much it hurt...
  不管那些感覺(jué)會(huì)多傷人
  that our emotions would make us human,
  她告訴我就是那些感覺(jué)才讓我們像人一樣活著
  good or bad,
  不管好壞
  and to never lose hope.
  她告訴我絕不要放棄希望
  Who gave you that horrible advice?
  誰(shuí)給了你這么糟的建議
  Some girl I used to date.
  我以前交往的一個(gè)女孩
  I don't have anyone anymore.
  我失去了所有人
  You have me.
  你還有我
  I gave him a sedative46.
  我給了他鎮(zhèn)定劑
  He'll fall asleep first.
  他會(huì)先睡著
  He'll go comfortably.
  然后平靜地死去
  I offered to snap his neck,
  我建議扭斷他的脖子
  put him out of his misery, but...
  結(jié)束他的痛苦
  he didn't take me up on it.
  但是他不讓我這么做
  You seem surprised.
  你很意外嗎
  Well, you just think a guy so used to dying
  就是覺(jué)得這么習(xí)慣于死亡的一個(gè)人
  wouldn't want to drag it out.
  怎么不愿意從中掙脫出來(lái)
  Oh listen, it was nice of you to give him the option.
  謝謝你能給他這個(gè)選擇權(quán)
  Apparently my choices
  很顯然我最近做的選擇
  have been a little controversial lately.
  都頗受爭(zhēng)議
  You shouldn't leave him alone in there.
  你不該把他一個(gè)人丟在里面
  That's the way he wants it.
  那是他想要的
  Is that really what you think he wants?
  你真的覺(jué)得那是他想要的嗎
  Ric.
  里克
  Is this the part where you give me a dream?
  是時(shí)候你給我創(chuàng)造個(gè)夢(mèng)境了嗎
  Rainbows and rolling green hills?
  彩虹,還有起伏綿延的青山對(duì)嗎
  I was drunk when I told you that.
  那是我說(shuō)的醉話(huà)
  Yeah, and I told you I'd use it against you.
  對(duì)啊,我還告訴你我會(huì)用它來(lái)對(duì)抗你
  Damn you.
  該死的
  Sorry I killed you.
  很抱歉我殺了你
  Twice.
  還殺了兩次
  So I have to actually die to get a real apology out of you.
  所以要聽(tīng)到你真心道歉,我得真的死去才行
  Drink?
  喝酒嗎
  Actually I've been thinking about cutting back.
  實(shí)際上我一直想戒了
  Yeah.
  對(duì)
  This stuff'll kill you.
  這玩意兒會(huì)要了你的命
  Here you go.
  給你
  Your sisters need you to finish what I started, Bonnie.
  你的姐妹們需要你來(lái)完成我的事業(yè),邦妮
  Bonnie.
  邦妮
  Hey. Hey.
  醒醒
  I think you're having a bad dream.
  你做噩夢(mèng)了吧
  What are you doing here?
  你來(lái)做什么
  Hey, bonnie,
  邦妮
  what, are you sleepwalking or something?
  怎么,你在夢(mèng)游嗎,還是怎樣
  Bonnie?
  邦妮
  No, Bonnie.
  別,邦妮
  No.
  不要
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市曙光新城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦