of right and wrong anymore. Look at you.
She's a murderer.
She told me she killed someone and liked it.
See, Elena...
聽著,埃琳娜...
Your parents led the council.
It was their life's mission to keep this town safe.
You don't know anything about them.
Why, am I wrong? Do you actually think...
為什么,我錯(cuò)了嗎?你真的認(rèn)為...
If you don't side with the humans...
如果你不站在人類這一邊...
You're just as bad as them.
Now kill her.
Or I'll do it for you.
And I'll make it hurt.
I thought I taught you better than that.
You did.
It's OK, it's OK.
It's me. It's OK. You're safe.
We'll save Elena.
Thank you.
I should kill you.
You don't deserve to live.
There's obviously no humanity left in you.
They made contact.
It's happening.
Something happened. The connection broke.
Stop! Let him go or I'll kill myself.
Put it down, Elena. Why?
She didn't want you to be immortal.
So she tied your life to a human one... mine.
to kill all vampires, and then you'll be gone.
So when I die, you die, too. That's it!
It has to be.
You're wrong.
Oh, be careful.
Moving only makes it hurt more.
Draining you of all your blood.
He can't.
He needs to go fetch me more empty blood bags.
About three liters worth, please, Tyler. Tyler
Tyler, please...
泰勒,求你了...
get Stefan.
Please.
No, Tyler, get the bags.
Forget the girl and get the bags.
Now.
Yes. But don't worry.
It'll be completely painless.
you'll simply fall asleep.
Get up.
Klaus is going to kill Elena.
克勞斯要?dú)⒘税A漳?/div>
What?
什么?
What are you talking about?
你剛剛在說(shuō)什么?
Klaus needs Elena's blood to make hybrids.
克勞斯要用埃琳娜的血來(lái)制造狼人吸血鬼混種
She's the last person that he'd kill.
他不會(huì)殺埃琳娜的
The witch bound my life to Elena's.
那個(gè)女巫將我的生命和埃琳娜綁在了一起
If she dies, I die.
如果她死了,我也會(huì)死
Klaus figured that out, and now he's taken her.
克勞斯已經(jīng)知道這點(diǎn),所以他把她綁走了
Now I'm trapped here until the sun goes down,
到太陽(yáng)落山前,我都被困在這兒
so you two better get to what you do best...
所以你們得抓緊時(shí)間...
saving Elena's life.
去救埃琳娜
What about your hybrids?
你的混種怎么辦?
You'll need more than this to create your army.
你需要更多的血來(lái)制造你的軍團(tuán)
These last few liters will have to suffice.
這幾升血已經(jīng)夠用了
You see...
你瞧...
by attempting to kill us,
你們費(fèi)盡心機(jī)想殺死我們
my mother strengthened the bond between my
siblings31 and I.
我的母親,甚至將我們幾兄妹的生命連在了一起
I don't need hybrids.
我不需要混種
I have my family.
我有自己的家庭
If you believe that, then why take my blood at all?
如果是這樣,你為什么還要抽干我的血呢?
You want a backup family.
你想要個(gè)后備家庭
You know that your siblings will never trust you again.
因?yàn)槟阒溃愕募胰擞肋h(yuǎn)不會(huì)再相信你了
You know Stefan blames me for trying to tear him from his brother?
知道嗎,斯特凡一直責(zé)怪我挑撥他們兄弟兩個(gè)之間的感情
But I think we both know who really came between them.
但我想我倆都知道,真正挑撥他們的人是誰(shuí)
You.
是你
That's why you won't choose.
這就是你遲遲不做出選擇的原因
You know once you pick a Salvatore,
你知道當(dāng)你二選一之后
you'll destroy their bond.
他們兩人就會(huì)反目
Consider this me doing you a favor.
從這點(diǎn)來(lái)考慮,實(shí)際上我這是在幫你
Once you're dead, you won't have to choose.
一旦你死了,你就不用煩惱著去選誰(shuí)
No broken hearts.
不會(huì)傷害別人
Their family stays intact.
不會(huì)破壞他們的家庭
But just between us girls,
但這可以是我倆的秘密
who would you have picked?
你會(huì)選哪一個(gè)呢?
Rot in hell.
下地獄吧你
Hmm.
嗯
You're welcome.
別客氣
Sweet dreams, Elena.
安息吧,埃琳娜
That's been fun.
一路走好
What are you doing? Shh.
你來(lái)做什么? 噓
Tyler...
泰勒
So much for that sire bond.
你還真是忠誠(chéng)啊
I'm not your little bitch anymore.
我不會(huì)再任你擺布了
How did you break the sire bond?
你是怎么破解這種主仆聯(lián)系?
By breaking every bone in my body a hundred times for the girl I love.
為我愛的人,一次次去變身,體會(huì)那種斷骨的痛苦
That's impossible.
不可能
Is it? Or maybe real love is stronger than fake
loyalty33.
是嗎?也許真愛的力量比那虛假的忠誠(chéng)更強(qiáng)大
But what would you know about that?
不過(guò)你怎么會(huì)了解呢?
You know, you should be thanking me.
你知道的,你應(yīng)該感激我
I gave you a gift, I took away your misery.
這都是我賜給你的,讓你免除痛苦
You didn't give a crap about me!
你根本就不在乎我!
You just didn't want to be alone.
你只是不想孤零零的一個(gè)人
Goodbye, Tyler.
去死吧,泰勒
Hey. Are you OK?
嘿,你還好吧?
Come on.
我扶你起來(lái)
Oh, my God! Jeremy!
醒醒啊! 杰里米!
Jeremy!
杰里米,醒醒!
We should get her home before the sun sets.
我們得在天黑前把埃琳娜送回家
Heh. You two are really going to walk me
你們倆是真的打算
all the way to the door, aren't you?
一路把我送到家門口為止嗎?
You lost a lot of blood today.
你今天失血過(guò)多
Yeah, I know, but I told you, I'm fine.
是的,我知道,我不跟你說(shuō)過(guò)了嘛,我沒(méi)事
I just... I have a little headache.
我只是...頭有點(diǎn)疼
Yeah, but the sun's about to go down
是嗎,但太陽(yáng)快落山了
and Ric's going to be able to terrorize the streets any minute.
里克隨時(shí)都有可能出現(xiàn)在街上
Yeah, but he can't hurt me.
是的,但他不會(huì)傷害我的
It's you two we should be worrying about.
反倒是你倆應(yīng)該多當(dāng)心
He won't be able to find us.
他不會(huì)找到我們的
I'll, uh...
我,呃...
I'll call you when we get back.
我們到家后,我會(huì)打電話給你的
I know it's selfish.
我知道我很自私
I... I know that it seems like I'm stringing you both along,
我...我知道似乎我總是纏著你們兩個(gè)不愿放手
but I don't... I don't know what I'm supposed to do.
但我不知道...我實(shí)在不知道我該怎么辦
I mean...
我是說(shuō)...
If I choose one of you, then I lose the other.
我選擇了你們兩個(gè)任何一人,必然會(huì)失去另一個(gè)
And I've lost so many people, I just...
我已經(jīng)失去太多人了,我只是...
I can't bear the thought of losing one of you.
我不想再失去你們兩人中任何一個(gè)
Ah, it's, uh...
啊,這,呃...
it's been a long day.
今天真是漫長(zhǎng)的一天
We'll call you from the road.
我們把克勞斯的尸體扔進(jìn)湖里后
after we dump Klaus' body in the lake.
就會(huì)打電話給你
Just... be careful.
只是...你們保重
Both of you.
兩人都保重
What are you guys doing here?
你們?cè)谶@兒做什么?
Welcome to our victory party!
歡迎來(lái)我們的慶功會(huì)!
What victory?
什么慶功會(huì)?
We failed. Alaric's still out there.
我們失敗了,阿拉里克還好好活著
We know. But we've been trying to get rid of Klaus forever
知道,但我們至少一勞永逸地除掉了克勞斯
and Caroline convinced us to enjoy it... for a night.
然后卡羅琳說(shuō)服我們來(lái)慶祝一下...,就一晚上
Got to be honest... I'm a little pissed
老實(shí)說(shuō)...我真有點(diǎn)生氣
none of you let me take down original brother number two.
因?yàn)槟銈儧](méi)有讓我加入,一起干掉原始吸血鬼老二
Yeah, he would have taken you right down to the hospital, bro.
是啊,你會(huì)被他弄得進(jìn)醫(yī)院啊,伙計(jì)
Please, I'm more stealth than that. I'm like a ninja.
得了吧,我現(xiàn)在可比以前壯多了,我現(xiàn)在跟忍者一樣
You wish. Here.
想得美你, 給你這個(gè)
You need this.
你得喝一杯
I heard. And you know that sooner or later,
我聽到你們的談話了,你知道你早晚有一天
you're going to have to choose, right?
你得做出選擇,對(duì)嗎?
I know.
我知道
Hey. Give me your hand.
嘿,把手給我
Thank you for standing up to Klaus like that.
你在克勞斯面前為我挺身而出,我很感激
Let's just say it's been a long time coming.
只能說(shuō),為了這一刻,受了很多苦
Way too long.
歷盡艱辛
All right, let's drink.
好了,我們干杯吧
順便說(shuō)一句,我不會(huì)原諒你的所作所為的
You survived Klaus. All right, make an exception.
你從克勞斯手中逃了出來(lái),別計(jì)較了,今天就破個(gè)例吧
You can go back to being responsible tomorrow.
從明天開始,再做個(gè)負(fù)責(zé)任的姐姐吧
OK. Hang on.
好吧, 等一下
Do you guys hear that?
你們聽到什么沒(méi)?
That is the sound of a Klausfree life.
擺脫克勞斯魔掌,自由生活的聲音
To a Klausfree life.
敬沒(méi)有了克勞斯的生活
And to all of you.
敬你們所有人
My family. Cheers!
我的大家庭, 干杯!
Carol. What's so urgent you called an emergency council meeting Carol
什么事這么急,讓你在這個(gè)點(diǎn)兒
at this hour?
召開緊急委員會(huì)?
I didn't call the meeting, Liz.
不是我要召開會(huì)議的,莉茲
He did.
是他
Join us, Sheriff.
加入我們吧,警長(zhǎng)
I was just telling the council about our vampire problem.
我剛剛在給委員會(huì)成員介紹我們鎮(zhèn)上的吸血鬼問(wèn)題呢
Or should I say, your problem.
還是應(yīng)該說(shuō),那本是你該解決的問(wèn)題
What do you think you're doing?
你知道自己在干什么嗎?
Well, perhaps you and the mayor can
或許你和鎮(zhèn)長(zhǎng)正想辦法
enlighten the group. On the strides
建立一支隊(duì)伍,采取措施
you've taken to eliminate the issue.
解決這個(gè)棘手的問(wèn)題呢
Oh, that's right... you haven't.
哦,對(duì)了...你沒(méi)這么做哈
You see, the sheriff, the woman we elected
你們瞧,我們的警長(zhǎng),我們投票選出來(lái)的這位女士
to keep our families safe and town secure
本來(lái)是保護(hù)我們小鎮(zhèn)和家庭的安全
has a vampire for a daughter.
可她自己的女兒就是吸血鬼
And our lovely mayor,
還有我們敬愛的市長(zhǎng)大人
a son who is halfvampire,
她的兒子竟然是半個(gè)吸血鬼
halfwerewolf.
半個(gè)狼人
Why are you doing this?
你這是在干什么?
These women are hypocrites.
她們這幾個(gè)人都是偽君子
她們宣誓將與超自然生物對(duì)抗
against a supernatural presence,
她們會(huì)當(dāng)先鋒保護(hù)我們的家園
then cover up the violent attacks
但背地里卻掩蓋,因她們的子女
committed by their own children.
而造成的惡意襲擊事件
That's enough. We're done here. It's time to go.
夠了,會(huì)議結(jié)束了,是時(shí)候回家了
Sit down, Liz.
回去坐下,莉茲
We're just getting started.
我們才剛剛開始呢
What?
怎么了?
How many desiccated hybrids does it take to screw in a light bulb?
為了干掉一個(gè)克勞斯,我們干掉了多少混種怪物?
You're in a good mood.
你心情不錯(cuò)嘛
Yeah, I'm in a good mood.
是的,的確心情很好
克勞斯死了,我弟弟也快恢復(fù)正常了...
again.
這是第二次
Give or take an immortal hunter that wants to kill us.
雖然還有個(gè)不死的吸血鬼獵手,虎視眈眈想殺了我們
We won, Stefan.
我們勝利了,斯特凡
Come on, say it.
來(lái)吧,跟我一起說(shuō)
Say it! We won.
說(shuō)啊!我們勝利了
Once more, with feeling!
再來(lái)一遍,帶點(diǎn)感情!
We won.
我們勝利了
Thank you.
謝謝
No, you know what, thank you.
不,其實(shí)該說(shuō)謝謝的是我
Turns out we make a pretty good team, huh?
事實(shí)證明,我們是很好的團(tuán)隊(duì),是吧?
It only took a century and a half.
我們才用了150年時(shí)間就合作無(wú)間
What happens when, uh...
但埃琳娜做出她的選擇,呃...
Elena makes her decision?
我們會(huì)怎樣?
You know how these things pan out, Stefan.
斯特凡,你知道她會(huì)怎么選的
她會(huì)列張單子,上面寫滿優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)
and at the end of the day, dump both our
asses39.
到最后抉擇的時(shí)候,把我們雙雙拋棄
What if she doesn't?
要是她不這樣呢?
Then she'll pick one of us.
那她就會(huì)在我們倆當(dāng)中,選一個(gè)出來(lái)
Well, if she chooses you...
呃,如果她選擇了你...
I'll leave town and let you two be happy and not be bothered by me.
我會(huì)離開這個(gè)小鎮(zhèn),讓你倆能過(guò)上沒(méi)我打擾的幸福的小日子
And in 60 years, we'll go back to being brothers
60年后,你再回來(lái)跟我做兄弟
and none of this will have mattered, right?
然后就當(dāng)這件事從沒(méi)發(fā)生過(guò),是嗎?
Yeah.
是
Fine.
好啊
If she chooses you, I'll... leave town, too.
如果她選擇了你,我也會(huì)...離開這個(gè)小鎮(zhèn)
All this over one girl.
所有的這一切都是因?yàn)橐粋€(gè)女孩兒
She's a pretty special girl.
她是一個(gè)特別的女孩
Yes, she is.
是的
Hey. Everyone gone?
嘿,大家都走了嗎?
It's just us.
就剩下我們倆了
I hate this room.
我討厭這個(gè)房間
Me, too.
我也是
Mom and dad were right.
爸媽是對(duì)的
Alaric should just kill all the vampires
阿拉里克應(yīng)該殺死所有的吸血鬼
and put an end to all of this.
然后結(jié)束這一切
But then that means that Caroline dies.
但那同時(shí)意味著,卡羅琳得死
And Bonnie loses her mom.
邦妮得失去她的媽媽
The mayor loses her son,
市長(zhǎng)失去她的兒子
and I lose Stefan and Damon.
我也得失去斯特凡和達(dá)蒙
So if it makes me the bad guy for wanting to keep those people alive,
如果因?yàn)橄胍麄兌蓟钪?,我就得做壞?/div>
then fine. I'll be the bad guy.
沒(méi)關(guān)系,就由我來(lái)做壞人吧
You forget that Alaric never wanted any of this.
你別忘了阿拉里克從來(lái)不想這樣
Once he carries out his plans, what if he decides
如果他繼續(xù)實(shí)行自己的計(jì)劃
he doesn't want to live anymore?
如果他自己也不想活了呢?
And he kills his human connection to end his life.
他會(huì)殺了你來(lái)結(jié)束自己的生命
That would mean I would lose you.
那就意味著,我會(huì)失去你
I'm not going to let that happen.
我不能讓這事發(fā)生
I'm going to shower and get some sleep.
我要洗洗睡了
Good night, Elena.
晚安,埃琳娜
Good night.
晚安