影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第三季中英文字幕 >  第21篇

聽美劇學(xué)英語(yǔ)_吸血鬼日記第三季21

所屬教程:吸血鬼日記第三季中英文字幕

瀏覽:

2018年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10072/xxgrj321.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
   Previously1 on "The Vampire2 Diaries"..."
  吸血鬼日記" 前情提要
  Does Elena enjoy having both of you
  埃琳娜是否很享受你們倆
  worship at her altar?
  統(tǒng)統(tǒng)拜倒在她石榴裙下?
  I love you. But look me in the eye and tell me that you don't feel something for him.
  我愛你,但請(qǐng)直視我的眼睛,告訴我你對(duì)他沒(méi)有感覺
  To break the sire bond, you've got make yourself turn.
  要想解除聯(lián)系,你得讓自己變身
  I just turned about a hundred times in the Appalachian mountains.
  我只知道自己在阿帕拉契亞山脈,無(wú)數(shù)次轉(zhuǎn)化成狼人
  Won't know if it's broken for sure until I test it.
  沒(méi)人知道是否真的能夠解除聯(lián)系,直到我親自試驗(yàn)
  If you are to kill all of my children,
  如果你要去殺害我所有的孩子
  I will need to bind3 your ring to the stake,
  我就要把你的戒指和木錐綁定
吸血鬼日記第三季
點(diǎn)擊查看《吸血鬼日記第三季》更多精彩內(nèi)容
  rendering4 the white oak indestructible.
  令白櫟木錐堅(jiān)不可摧
  What are you doing with him?
  你對(duì)他做了什么?
  I'm going to remake him.
  我將重塑他的身體
  Make him strong, fast.
  令他更強(qiáng)壯,更迅捷
  A true hunter.
  成為真正的獵手
  Aaah! Oh!
  啊!噢!
  I'm not going to complete the transition.
  我不打算完成轉(zhuǎn)化
  We're just going to lock you in here and let you die?
  然后把你鎖在這里,讓你就這么死掉?
  I can't be a vampire.
  我不能成為吸血鬼
  What do you mean, you're ditching
  什么意思,你要退出我的
  my cleanup committee?
  清理委員會(huì)了?
  Klaus called. He's leaving town and wants me to pack up his house.
  克勞斯打電話給我,說(shuō)他準(zhǔn)備離開小鎮(zhèn),讓我?guī)退帐拔葑?/div>
  Well, since when does sire bond equal mover slave?
  什么時(shí)候開始,仆從關(guān)系等于搬家工了?
  Since he realized you're not going to dump me for him.
  自從他意識(shí)到你不愿意為了他而拋棄我之后
  He's being petty.
  他這小氣鬼
  And he still thinks I'm sired to him.
  他始終認(rèn)為我還會(huì)聽令于他
  It's fine. I'll keep up the act
  沒(méi)關(guān)系,我會(huì)繼續(xù)假扮下去
  and it will all be over soon.
  一切很快就會(huì)結(jié)束了
  I'm late. I've got to go. I love you.
  我要遲到了,我得走了,愛你
  I love you, too.
  我也愛你
  Hello?
  你好?
  Where's Matt?
  馬特人呢?
  He bailed5.
  他臨陣脫逃了
  Got called into work at the last minute.
  在最后一刻被喊去干活了
  Are you kidding me?
  你在開玩笑嗎?
  So it's just us?
  所以只剩我們倆了?
  Yes, and you're late.
  是的,而你還遲到了
  Cleanup committee started at 8:00.
  清理委員會(huì)八點(diǎn)整開始
  It's like 8:02. Exactly.
  現(xiàn)在才八點(diǎn)零二分,沒(méi)錯(cuò)
  I managed to turn up on time
  我可是準(zhǔn)時(shí)到達(dá)了
  and I didn't even get to attend the dance
  可是連我自己組織的舞會(huì)
  that I organized.
  都沒(méi)去參加
  I'm sorry about your mom.
  你媽媽的事,我深表遺憾
  I mean, I know you, like, you hated her
  我是說(shuō),我知道你恨她
  and everything, but still.
  以及她做的一切,但我還得說(shuō)
  I'm sorry.
  深表遺憾
  Sorry about your teacher.
  你老師的事我也很抱歉
  He seemed like a nice guy.
  他看起來(lái)是個(gè)好人
  Yeah. He was.
  是啊,他是的
  I'm going to get started on the gym.
  我先去清理體育館
  You're supposed to be dead. I am.
  你應(yīng)該已經(jīng)死了的, 我的確死了
  Going darker, huh?
  換深色油漆了,恩?
  It's the only color we had.
  我們只有這種顏色了
  That's what happens when you decide to paint your dead guardian's room
  在半夜給你們死去的監(jiān)護(hù)人房間上油漆
  in the middle of the night.
  肯定會(huì)碰到這種情況
  I don't suppose anyone tried to talk you guys
  我想應(yīng)該沒(méi)有人叫你們
  out of doing this...So soon.
  不必這么快...就收拾吧
  We have to keep moving.
  生活還得繼續(xù)
  Otherwise we'll start thinking.
  否則我們會(huì)開始胡思亂想
  And we don't want to think. You want a hand?
  而我們不愿意再想,要幫忙嗎?
  So are you two, like, back together or something?
  這么說(shuō)你們倆,呃,復(fù)合了?
  What? No, Jerm, we're just...
  什么?不,杰里米,我們只是...
  I was just checking up on you guys, seeing how you were doing.
  我只是過(guò)看來(lái)看看你們倆,是否安好
  After, uh... After everything.
  在,呃...發(fā)生這些事之后
  We're fine. But, if you are trying to be the good guy again,
  我們很好,不過(guò),如果你想要做回好人
  why don't you do the right thing and give us one day.
  不如不行行好,給我們一天時(shí)間
  Just one day without any vampires6 in it.
  就一天遠(yuǎn)離吸血鬼的日子
  He didn't mean that.
  他不是故意的
  Yeah... Yeah, he did.
  是啊...我懂的
  I'll get that.
  我去開門
  We have a problem.
  我們有麻煩了
  Alaric Saltzman just tried to kill me.
  阿拉里克·薩爾茲曼剛才試圖殺了我
  Alaric Saltzman is supposed to be dead.
  阿拉里克·薩爾茲曼應(yīng)該已經(jīng)死了
  Well, he's not! And he's a vampire thanks to mother's spell.
  他沒(méi)死!因?yàn)槟莻€(gè)媽媽的咒語(yǔ),他變成了吸血鬼
  With a white oak stake that can't kill him.
  就連白櫟木錐都?xì)⒉凰浪?/div>
  He's stronger, Nick. Too strong.
  他變得更強(qiáng)壯了,尼克,太強(qiáng)壯了
  Where is he now?
  他現(xiàn)在在哪?
  Stuck at the school without a daylight ring,
  他沒(méi)有日光戒指,所以被困在學(xué)校里
  but as soon as night falls, he'll come after us.
  但一旦夜幕降臨,他就會(huì)來(lái)找我們
  We need to leave now.
  我們得離開了
  Fine.
  好的
  I'll collect Elena and we'll be on our way.
  我去接埃琳娜,然后就離開
  Forget Elena! You don't need any more stupid hybrids7!
  別管埃琳娜了!,你不需要那些愚蠢的吸血鬼狼人混合體!
  What I need is protection from Esther's continued assaults against us.
  我需要能夠抵抗埃絲特持續(xù)攻擊的屏障
  We'll protect each other,
  我們能互相保護(hù)
  like we always have.
  像過(guò)去一樣
  Always and forever, Nik.
  一直,永遠(yuǎn),尼克
  I'm not leaving without her.
  沒(méi)有她我就不走
  I'm leaving now.
  我現(xiàn)在就走了
  You can either walk out that door with me
  你要么跟著我一起出去
  or you are on your own.
  要么就自己走
  Fine.
  好吧
  Trust your hybrids over your family.
  你寧可相信狼人吸血鬼混合體,也不愿相信家人
  Let your spite be the death of you. See if I care.
  讓你帶著怨恨死去吧,我不會(huì)管你的
  Move it, sire boy.
  走吧,我的孩子
  What's her deal?
  她怎么了?
  What do you mean, he turned?
  什么叫他變成吸血鬼了?
  I thought you were standing9 guard.
  我以為你當(dāng)時(shí)站崗看著他死的
  Don't blame me! Blame Bonnie the blood bank.
  別怪我!應(yīng)該怪邦妮的血
  She fed him.
  她讓他喝的血
  I had no idea what was happening.
  我都不知道發(fā)生了什么事
  OK, the witches led me there.
  好吧,是女巫們引我去那里
  They wanted him to feed so he'd turn.
  她們想讓他喝我的血,完成轉(zhuǎn)變
  So where's the stake now?
  那現(xiàn)在那根木錐在哪兒?
  Oh, you mean the white oak one?
  哦,你是說(shuō)那根白櫟木錐?
  The one that can kill an original
  那根可以殺死原始吸血鬼
  and wipe out an entire line of vampires?
  然后殺死這一族的吸血鬼的白櫟木錐?
  We don't know. If you are so upset with me,
  我們不知道, 如果你那么生我的氣
  why did you feed me your blood to save my life?
  你為什么讓我喝你的血救我一命?
  Because I do stupid things, Bonnie.
  因?yàn)槲乙矔?huì)做蠢事,邦妮
  I do things, like let my friend
  我做了蠢事,比如為了讓我朋友死得有尊嚴(yán)
  die with dignity when I should have just killed him.
  我本應(yīng)殺了他,我卻沒(méi)有
  All right, so how do we kill him now?
  好了,那我們現(xiàn)在怎么殺了他?
  I've been trying to figure that out.
  我也在想辦法
  A witch can't truly make an immortal10 creature.
  女巫不能真正創(chuàng)造出一個(gè)不死的生物
  There's always a way to undo11 a spell.
  總有辦法可以解除咒語(yǔ)的
  So?
  然后呢?
  What's the witchy workaround?
  你用什么咒語(yǔ)解除?
  That's the problem.
  這才是關(guān)鍵問(wèn)題
  I don't know.
  我不知道
  Whoever this is, it's not funny.
  不管打電話的是誰(shuí),這玩笑都不好笑
  Who else would it be?
  還能有誰(shuí)?
  Ric?
  你是里克?
  Listen closely. I'm at the school.
  聽好了,我在學(xué)校
  I have Caroline.
  我手上有卡羅琳
  And if you want to keep her alive,
  如果你不想她死
  I need you to get into your car
  你現(xiàn)在要開車
  and come down here right away.
  馬上來(lái)學(xué)校
  If you tell anyone where you are going,
  如果你告訴任何人你的去向
  I will kill her.
  我就殺了她
  What the hell do you want?
  你到底想怎么樣?
  Now is that any way to treat a guest?
  現(xiàn)在你都這樣對(duì)待客人嗎?
  What are you doing here, Klaus?
  你來(lái)這兒干嘛,克勞斯?
  Well, for starters, young Jeremy here could show some manners
  嗯,首先,小杰里米可以先請(qǐng)我進(jìn)來(lái)
  and invite me inside.
  以示禮貌
  Why don't you go up to your room.
  你先回你屋里去吧
  Now.
  馬上
  Hmm. Poor lad.
  嗯,可憐的孩子
  Loses one questionable12 father figure
  痛失一個(gè)有毛病的,類似于爸爸那樣的人
  only to be replaced by the likes of the two of you.
  卻要被像你倆這樣的人管著
  Yeah, about that. Something happened.
  是,關(guān)于那個(gè),發(fā)生了點(diǎn)事
  Oh, I know all about my mother's invulnerable little creation.
  哦,我知道我媽媽創(chuàng)造出來(lái)了刀槍不入的怪物
  That's why I'm here. I'm leaving town.
  我就是為這個(gè)來(lái)的,我要離開小鎮(zhèn)了
  I just need to pick up a few road trip necessities.
  我就需要帶點(diǎn)必需品上路
  Spare tire, flashlight...
  備用輪胎,手電筒...
  Doppelganger.
  以及那個(gè)二重身
  Can't help you there.
  幫不了你
  Elena!
  埃琳娜!
  Where is she?
  她在哪兒?
  I don't know. She was just here a few minutes ago.
  我不知道,她幾分鐘之前還在
  Where is she?
  她在哪兒?
  She's not here.
  她沒(méi)在這兒
  What do you mean, she's not here?
  什么叫她沒(méi)在這兒?
  Where did she go?! What's going on?
  她去哪兒了?!發(fā)生什么事了?
  Klaus wants in.
  克勞斯想進(jìn)來(lái)
  We have to keep him out.
  我們不能讓他進(jìn)來(lái)
  Duck!
  趴下!
  Right on time.
  來(lái)的很準(zhǔn)時(shí)
  Caroline!
  啊,卡羅琳!
  Let her go, Alaric.
  放了她,阿拉里克
  Free her yourself.
  你自己來(lái)給她松綁
  Hey.
  嘿
  You said that you would let her go!
  你說(shuō)你會(huì)放了她的!
  How many times do I have to tell you, Elena?
  要我跟你說(shuō)多少次,埃琳娜?
  Stop trusting vampires!
  不要相信吸血鬼!
  Think you're probably going to want to let me in.
  我想你們也許想讓我進(jìn)來(lái)
  Elena's car is gone.
  埃琳娜的車不見了
  Why wouldn't she tell anyone where she was going?
  為什么她不告訴大家她去哪里了?
  Get down! Missed me!
  蹲下!沒(méi)打中!
  Missed me again!
  又沒(méi)打中!
  Alaric.
  你是阿拉里克
  Put it out.
  把火滅了
  Come outside and make me.
  你自己出來(lái),逼我滅掉吧
  Elena's not here. Alaric has her and Caroline.
  埃琳娜不在這兒,她和卡羅琳都在阿拉里克手上
  He's going to kill them both unless you turn yourself over to him.
  如果你不去見他,他就把她倆都?xì)⑺?/div>
  Now I know you're not asking me
  我知道你們
  to walk into a certain death.
  并不是叫我去送死
  I really wish we could.
  我還真希望你死
  But unfortunately, if Alaric kills you,
  但不幸的是,如果阿拉里克殺死你
  there's a one in four chance that we die, too.
  有四分之一的可能我們也會(huì)死
  I'll take those odds13.
  我愿意冒險(xiǎn)
  And a hundred percent chance that Tyler dies.
  泰勒百分之百會(huì)死
  I'm good with that, too.
  那我也不在乎
  Why don't we just figure out a way to put Alaric down, hmm?
  不如我們想想辦法怎么搞定阿拉里克,嗯?
  OK. How about Damon sneaks14 in and distracts Alaric
  好,讓達(dá)蒙溜進(jìn)去轉(zhuǎn)移阿拉里克的注意力
  while Stefan grabs Elena and carries her to safety.
  斯特凡就把埃琳娜帶到安全的地方,怎么樣
  Oh, that's a great idea. What's to stop me from being killed instantly?
  哦,這個(gè)主意真好,但我怎樣才不會(huì)被馬上干掉?
  Nothing. Caroline's in there.
  沒(méi)辦法, 卡羅琳被抓了
  Don't you have a thing for her,
  你不是喜歡她嗎
  or did she just reject you too many times?
  還是你被她拒絕了太多次,你不愿意救她?
  This isn't really, uh, helping15 too much.
  你這么說(shuō),對(duì)此事并沒(méi)太大的幫助
  I might have an idea.
  我或許有個(gè)主意
  My mom used a desiccation spell
  我媽媽對(duì)邁克爾用了干化咒語(yǔ)
  on Mikael that immobilized him for over 15 years.
  所以十五年里他都被封印了
  If I can get it, I might be able to use it on Alaric.
  如果我有那個(gè)咒語(yǔ),我或許可能對(duì)阿拉里克施咒
  If and might. Your words inspire such confidence.
  你這不確定的語(yǔ)氣,真讓我們對(duì)你充滿信心啊
  I'll get it. But even with the spell,
  我會(huì)找到那個(gè)咒語(yǔ)的,但即使有這個(gè)咒語(yǔ)
  we'll need a lot of vampire muscle to take him down.
  我們?nèi)孕枰芏辔韼兔Ω愣ㄋ?/div>
  Including yours.
  包括你
  Just so we're clear,
  事先聲明
  the sun sets in about eight hours.
  還有八個(gè)小時(shí)太陽(yáng)就落山了
  We don't succeed before then,
  如果到時(shí)還不成功
  Elena will be dead, I'll be gone,
  埃琳娜就會(huì)死,那我就走了
  and the rest of you will be left to fend16 for yourselves.
  你們只能自求多福了
  No, don't, please don't.
  不,不要,拜托不要
  Alaric, stop!
  阿拉里克,住手!
  Sit down!
  你坐下!
  This keeps the vervain in her system.
  這樣可以讓馬鞭草在她體內(nèi)
  It's like inhaling17 razor blades with every breath.
  她每呼吸一下就像被刀割一樣
  Why are you doing this?
  你為什么這樣做?
  To make it easier on you when you put her out of her misery18.
  這樣你就能輕松地了結(jié)她,讓她脫離痛苦
  What? No!
  什么?不可以!
  Isn't this what you wanted, Elena? For me to teach you
  這不是你想要的嗎,埃琳娜?讓我教你
  how to kill a vampire?
  怎樣殺死吸血鬼?
  Well, here's a vampire, Elena.
  嗯,她就是個(gè)吸血鬼,埃琳娜
  Kill her.
  殺了她
  This isn't what I want. Of course it is.
  我不想這樣,你當(dāng)然想
  All those hours you spent training, getting stronger...
  你用大量的時(shí)間進(jìn)行訓(xùn)練,變的更強(qiáng)...
  You could be a hunter, Elena.
  你可以變成個(gè)獵人,埃琳娜
  But you've never actually staked
  但是你從未戳穿過(guò)
  a vampire through the heart.
  一個(gè)吸血鬼的心臟
  Well, this is promising19.
  嗯,充滿希望啊
  Relax.
  放松點(diǎn)
  Abby will be here.
  艾比會(huì)來(lái)的
  I'm sorry. I forgot about her stellar track record
  抱歉,我忘了她是多么守信
  in the dependability department.
  多么可靠
  Jamie said she was coming, OK?
  杰米說(shuō)她會(huì)來(lái)的,好嗎?
  Just... Give her time.
  就...給她點(diǎn)時(shí)間
  Don't get your hopes up. Might be a girl scout20.
  別抱太大希望,或許來(lái)了個(gè)童子軍
  Hello, Bonnie.
  你好,邦妮
  Thanks for coming.
  謝謝你能來(lái)
  Jamie's worried about you.
  杰米很擔(dān)心你
  He said it was urgent.
  他說(shuō)事情緊急
  I just didn't think you'd ever want to see me again.
  我以為你再也不想見到我了
  Like Jamie said...
  如J杰米所言...
  It's urgent.
  事情緊急
  Abby just showed up.
  艾比出現(xiàn)了
  Good. Perhaps this plan won't be an epic21 failure after all.
  很好,或許這個(gè)計(jì)劃不會(huì)失敗呢
  You know, if this does go off
  事先聲明,如果事情順利
  and we drop the history teacher in the Atlantic,
  我們就把歷史老師拋尸到大西洋
  I'm still leaving with Elena.
  我還會(huì)帶埃琳娜走的
  I'll go with you.
  那我會(huì)跟你一起走
  Really?
  真的嗎?
  What's the catch?
  這中間有什么貓膩?
  There's no catch.
  沒(méi)什么貓膩
  I turn my back on everything here
  我為了確保埃琳娜的安全
  to make sure Elena's safe.
  背叛了一切
  And that is what makes you her better option.
  所以你是她更好的選擇
  It's a shame it's not easier for Elena to see that.
  埃琳娜沒(méi)意識(shí)到這一點(diǎn),真可惜
  I mean, personally, I think she's wasting her time with Damon.
  真的,我個(gè)人認(rèn)為,她跟達(dá)蒙完全是在浪費(fèi)時(shí)間
  You know, all this time and energy you spend
  你知道嗎,你花精力離間我跟我哥哥
  trying to get me and my brother to hate each other...
  試圖讓我們恨對(duì)方...
  It's actually had the opposite effect.
  事實(shí)上起了反作用
  Has it? Has it really?
  是嗎?真的嗎?
  Well, then perhaps I should let Elena decide
  嗯,那或許我應(yīng)該讓埃琳娜自己決定
  which Salvatore joins us.
  你們兄弟倆誰(shuí)跟我們一起走
  I mean, if you and Damon are so close.
  我是說(shuō),如果你跟達(dá)蒙那么親密
  Ah, go for it.
  啊,隨你吧
  Damon and I have been through a hell of a lot worse than you.
  我跟達(dá)蒙所經(jīng)歷的一切,比你坎坷的多
  Why didn't I have to be invited in?
  為什么我不用被邀請(qǐng),就能進(jìn)來(lái)?
  Only vampires live here.
  只有吸血鬼住這里
  We had signed over the deed to Elena,
  我們之前把產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)移給埃琳娜
  but she died and the seal broke.
  但是她以前死過(guò)一次,契約也就解封了
  And... It's a very long story.
  然后...說(shuō)來(lái)話長(zhǎng)
  Blood?
  喝血嗎?
  Oh, come on.
  哦,拜托
  Think of it as a peace offering.
  我這是在示好
  Fine.
  好吧
  More for me.
  我自己喝
  We called you here because I need help with a spell.
  我請(qǐng)你來(lái)是因?yàn)橛袀€(gè)咒語(yǔ)需要你的幫助
  Esther created a vampire that can't be killed.
  埃絲特創(chuàng)造了一個(gè)殺不死的吸血鬼
  I want to desiccate him like you did to Mikael.
  我想把他變成干尸,就像你把邁克爾干化一樣
  Bonnie... It's too dangerous.
  邦妮...那太危險(xiǎn)了
  Your magic comes from the earth.
  你的魔法來(lái)自大地
  It's pure.
  是純凈的魔法
  This spell asks you to tap into dark places.
  這個(gè)咒語(yǔ)會(huì)要求你踏入黑暗界
  Places of temptation.
  那些地主誘惑重重
  Places you can't handle.
  你無(wú)法駕馭
  You turned your back on me for 16 years.
  你離開了我16年
  You have no idea what I can handle.
  你根本不清楚我能夠駕馭什么
  Got to say I'm team Bonnie on this one.
  這次我支持邦妮
  How hard can it be to parch22 a vampire?
  烘干一個(gè)吸血鬼能有多難?
  The spell allows you to stop a vampire's heart.
  這個(gè)咒語(yǔ)能讓你停止吸血鬼的心跳
  The blood will stop flowing,
  血液也會(huì)停止流動(dòng)
  and his body will dissociate.
  他的身體就會(huì)干化
  That's exactly what we want to do.
  我們就是要這樣做
  To stop a vampire's heart,
  為了停止吸血鬼的心跳
  you need to find a balance among the living.
  你得在活人身上找到平衡
  Can you handle that?
  你承受得了嗎?
  What? What does that mean? Bonnie, I don't speak witch.
  什么?這是啥意思? 邦妮,我不明白
  I have to stop a human heart.
  我必須殺死一個(gè)人
  I just got this.
  我剛拿到這個(gè)
  It connects me to Caroline and Elena through our phones.
  通過(guò)我們的手機(jī),我可以聯(lián)系到卡羅琳和埃琳娜
  They're in Alaric's classroom.
  她們?cè)诎⒗锟说恼n室上
  You should go in from the South entrance.
  你可以從南門進(jìn)去
  Digital locator spell.
  數(shù)字定位咒語(yǔ)
  Why the hell do we need you, then?
  有了這個(gè),誰(shuí)還需要你啊?
  Hand it over.
  拿過(guò)來(lái)
  I'm not giving you my ring. Let me do this.
  我不會(huì)把戒指給你的,讓我去做
  By my math, you've already bit it once, possibly twice,
  我記得,你已經(jīng)戴著那東西,依賴它一次了,可能兩次
  wearing that thing, and if for some reason
  如果因?yàn)槟承┰?/div>
  Bonnie can't restore your heart and you do indeed die,
  邦妮不能恢復(fù)你的心臟跳動(dòng),你又死了
  then before you know it, we have another
  那么在你意識(shí)到之前,又會(huì)出現(xiàn)另一個(gè)
  psycho alter ego23 case on our hands.
  人格分裂的人要我們處理
  Which is bad. So give me the ring.
  這是很糟糕的,所以把戒指給我
  This is my ring, Elena's my sister.
  這是我的戒指,埃琳娜是我的姐姐
  No one's going to fight harder for her than me.
  要為她拼命的應(yīng)該是我
  Fine. Stubborn.
  好吧,頑固的家伙
  Try not to kill him.
  盡量不要?dú)⒘怂?/div>
  Look at this.
  看看這個(gè)
  One big happy family.
  一個(gè)快樂(lè)的大家庭
  Drink this.
  喝了
  It's my blood. It Bridges us all together
  這是我的血,它連接了我們所有人
  so that when I stop Jeremy's heart,
  所以當(dāng)我停止了杰里米心臟
  you'll have the power to stop Alaric's.
  你就能殺阿拉里克了
  You need to make a physical connection to his bloodstream...
  你需要在他的血流里建立一個(gè)實(shí)體連接...
  a vein24, artery25,
  一個(gè)類似靜脈,動(dòng)脈的東西
  something connected to his heart.
  能夠連接他的心臟
  One of us gets a clean shot, take it,
  我們當(dāng)中一旦有人成功,馬上出手
  the other two hold him down.
  另外兩人擒住他
  Before we all walk through these doors,
  在我們行動(dòng)之前
  let's get on the same page, shall we?
  我們要達(dá)到共識(shí)統(tǒng)一行動(dòng),對(duì)吧?
  I was the one who created your vampire bloodline,
  我是造就你吸血鬼血統(tǒng)的人
  therefore I am responsible for your lives.
  所以我要對(duì)你們的生命負(fù)責(zé)
  And Tyler's life, Caroline's life,
  還有泰勒和卡羅琳的命
  and, of course, Abby's life.
  當(dāng)然,以及艾比的
  Should anything go wrong.
  所以別出現(xiàn)任何閃失
  Or you're just lying to save your ass8.
  也許你在撒謊是為了保全自己
  I'm not lying. Go ahead, call my bluff26.
  我沒(méi)說(shuō)謊,你去啊,說(shuō)我瞎掰
  Let the teacher kill me. You'll all be dead soon thereafter.
  讓那個(gè)老師殺了我,接著你們?nèi)紩?huì)立刻死
  Let's just get this over with, shall we?
  我們先盡快解決這事,對(duì)吧?
  Why are you doing this?
  你為什么這么做?
  Because you need me.
  因?yàn)槟阈枰?/div>
  Because you're an 18yearold girl
  因?yàn)槟闶且粋€(gè)18歲女孩
  without parents or guidance or any sense
  沒(méi)有父母或監(jiān)護(hù)人
  of right and wrong anymore. Look at you.
  也沒(méi)有了對(duì)和錯(cuò)的判斷力, 看看你
  How is this right?
  這樣對(duì)嗎?
  She's a murderer.
  她是個(gè)殺人犯
  She told me she killed someone and liked it.
  她告訴我她殺了人,而且喜歡這么做
  Now how is that right?
  那樣做對(duì)嗎?
  See, Elena...
  聽著,埃琳娜...
  Your parents led the council.
  你的父母領(lǐng)導(dǎo)了委員會(huì)
  It was their life's mission to keep this town safe.
  他們畢生的使命是保護(hù)這個(gè)鎮(zhèn)
  They weren't dead six months before you undid27 it all.
  要不是半年前你毀了這一切,他們也不會(huì)死
  You don't know anything about them.
  你不了解他們
  Why, am I wrong? Do you actually think...
  為什么,我錯(cuò)了嗎?你真的認(rèn)為...
  that they'd be proud of you?
  他們會(huì)以你為榮?
  If you don't side with the humans...
  如果你不站在人類這一邊...
  You're just as bad as them.
  你就跟他們一樣糟糕
  Now kill her.
  現(xiàn)在,殺了她
  Or I'll do it for you.
  否則我會(huì)殺了你
  And I'll make it hurt.
  我會(huì)下手很重
  I thought I taught you better than that.
  我想我告訴過(guò)你更好的辦法
  You did.
  是的
  Get help!
  找救援!
  It's OK, it's OK.
  好了,沒(méi)事了
  It's me. It's OK. You're safe.
  是我,好了,你安全了
  We'll save Elena.
  我們會(huì)救埃琳娜
  You go straight home, you stay inside, you understand?
  你直接回家,待在家里,明白嗎?
  Do you understand me?
  你聽懂了嗎?
  Thank you.
  謝謝
  I should kill you.
  我應(yīng)該殺了你
  I should gut28 you like Brian Walters,
  我應(yīng)該殺了你,就像以前殺布萊恩·沃爾特斯
  Bill Forbes and all the other cowards
  和比爾·福布斯以及所有膽小鬼一樣
  I plan on ripping apart. You're the worst offender29 of them all, Elena.
  我打算把你撕碎,埃琳娜,你是他們當(dāng)中最邪惡的罪犯
  You don't deserve to live.
  你不配活著
  So then why am I still alive?
  那么為什么我仍然活著?
  There's obviously no humanity left in you.
  很顯然你已經(jīng)沒(méi)有人性了
  So what's stopping you, Alaric?
  那么是什么阻止了你,阿拉里克?
  If you want me dead, then kill me!
  如果你想我死,那就殺了我!
  Do it! Kill me!
  下手吧!殺了我!
  Do it now!
  快點(diǎn)行動(dòng)!
  They made contact.
  他們建了連接
  It's happening.
  正在進(jìn)行中
  Aaah!
  啊!
  What's wrong?
  怎么了?
  Something happened. The connection broke.
  出問(wèn)題了,連接斷開了
  Stop! Let him go or I'll kill myself.
  別動(dòng)!放了他,否則我會(huì)自殺
  Put it down, Elena. Why?
  放下,埃琳娜 ,為什么?
  Because you still need me alive?
  因?yàn)槟阈枰一钪?
  There's a reason why Esther used me to make you, isn't there?
  埃絲特用我來(lái)造你是有原因的,對(duì)嗎?
  She didn't want you to be immortal.
  她不想你成為不死之人
  So she tied your life to a human one... mine.
  所以她把你的生命和人類的生命連在一起...就是我的
  That way, you have only one lifespan
  這樣的話,你就能活一陣子
  to kill all vampires, and then you'll be gone.
  把吸血鬼殺光,然后你也跟著死去
  So when I die, you die, too. That's it!
  如果我死了,你也會(huì)死,就是這樣!
  It has to be.
  肯定是
  You're wrong.
  你錯(cuò)了
  Am I?
  是嗎?
  Stop, stop, stop, stop!
  住手,住手,不要,不要!
  Oh, be careful.
  奧,別亂動(dòng)
  Moving only makes it hurt more.
  亂動(dòng)會(huì)被扎得更疼
  What are you doing?
  你在干什么?
  Draining you of all your blood.
  抽光你的血
  Elena?
  埃琳娜啊?
  Tyler! Help me!
  泰勒!救我!
  He can't.
  他不會(huì)的
  He needs to go fetch me more empty blood bags.
  他現(xiàn)在得幫我去多拿幾個(gè)空血袋呢
  About three liters worth, please, Tyler. Tyler
  大約還得裝三公升的血
  Tyler, please...
  泰勒,求你了...
  get Stefan.
  把斯特凡找來(lái)
  Please.
  求你了
  No, Tyler, get the bags.
  不,泰勒,拿袋子去
  Forget the girl and get the bags.
  別管她,去拿血袋
  Now.
  現(xiàn)在就去
  So that's it?
  就這樣嗎?
  You're just going to bleed me dry?
  把我的血抽干,就這樣?
  Yes. But don't worry.
  是啊,但別擔(dān)心
  It'll be completely painless.
  你會(huì)毫無(wú)痛楚的
  As the last drop is drawn30,
  當(dāng)你身上最后一滴血流干的時(shí)候
  you'll simply fall asleep.
  你會(huì)永遠(yuǎn)地沉睡過(guò)去
  Ugh, why am I still alive?
  啊,我還活著?
  Get up.
  滾起來(lái)
  I said get up!
  快起來(lái)!
  Klaus is going to kill Elena.
  克勞斯要?dú)⒘税A漳?/div>
  What?
  什么?
  What are you talking about?
  你剛剛在說(shuō)什么?
  Klaus needs Elena's blood to make hybrids.
  克勞斯要用埃琳娜的血來(lái)制造狼人吸血鬼混種
  She's the last person that he'd kill.
  他不會(huì)殺埃琳娜的
  The witch bound my life to Elena's.
  那個(gè)女巫將我的生命和埃琳娜綁在了一起
  If she dies, I die.
  如果她死了,我也會(huì)死
  Klaus figured that out, and now he's taken her.
  克勞斯已經(jīng)知道這點(diǎn),所以他把她綁走了
  Now I'm trapped here until the sun goes down,
  到太陽(yáng)落山前,我都被困在這兒
  so you two better get to what you do best...
  所以你們得抓緊時(shí)間...
  saving Elena's life.
  去救埃琳娜
  What about your hybrids?
  你的混種怎么辦?
  You'll need more than this to create your army.
  你需要更多的血來(lái)制造你的軍團(tuán)
  These last few liters will have to suffice.
  這幾升血已經(jīng)夠用了
  You see...
  你瞧...
  by attempting to kill us,
  你們費(fèi)盡心機(jī)想殺死我們
  my mother strengthened the bond between my siblings31 and I.
  我的母親,甚至將我們幾兄妹的生命連在了一起
  I don't need hybrids.
  我不需要混種
  I have my family.
  我有自己的家庭
  If you believe that, then why take my blood at all?
  如果是這樣,你為什么還要抽干我的血呢?
  You want a backup family.
  你想要個(gè)后備家庭
  You know that your siblings will never trust you again.
  因?yàn)槟阒溃愕募胰擞肋h(yuǎn)不會(huì)再相信你了
  You know Stefan blames me for trying to tear him from his brother?
  知道嗎,斯特凡一直責(zé)怪我挑撥他們兄弟兩個(gè)之間的感情
  But I think we both know who really came between them.
  但我想我倆都知道,真正挑撥他們的人是誰(shuí)
  You.
  是你
  That's why you won't choose.
  這就是你遲遲不做出選擇的原因
  You know once you pick a Salvatore,
  你知道當(dāng)你二選一之后
  you'll destroy their bond.
  他們兩人就會(huì)反目
  Consider this me doing you a favor.
  從這點(diǎn)來(lái)考慮,實(shí)際上我這是在幫你
  Once you're dead, you won't have to choose.
  一旦你死了,你就不用煩惱著去選誰(shuí)
  No broken hearts.
  不會(huì)傷害別人
  Their family stays intact.
  不會(huì)破壞他們的家庭
  But just between us girls,
  但這可以是我倆的秘密
  who would you have picked?
  你會(huì)選哪一個(gè)呢?
  Rot in hell.
  下地獄吧你
  Hmm.
  嗯
  You're welcome.
  別客氣
  Sweet dreams, Elena.
  安息吧,埃琳娜
  That's been fun.
  一路走好
  What are you doing? Shh.
  你來(lái)做什么? 噓
  Tyler...
  泰勒
  So much for that sire bond.
  你還真是忠誠(chéng)啊
  I'm not your little bitch anymore.
  我不會(huì)再任你擺布了
  How did you break the sire bond?
  你是怎么破解這種主仆聯(lián)系?
  By breaking every bone in my body a hundred times for the girl I love.
  為我愛的人,一次次去變身,體會(huì)那種斷骨的痛苦
  That's impossible.
  不可能
  Is it? Or maybe real love is stronger than fake loyalty33.
  是嗎?也許真愛的力量比那虛假的忠誠(chéng)更強(qiáng)大
  But what would you know about that?
  不過(guò)你怎么會(huì)了解呢?
  You know, you should be thanking me.
  你知道的,你應(yīng)該感激我
  I gave you a gift, I took away your misery.
  這都是我賜給你的,讓你免除痛苦
  You didn't give a crap about me!
  你根本就不在乎我!
  You just didn't want to be alone.
  你只是不想孤零零的一個(gè)人
  Goodbye, Tyler.
  去死吧,泰勒
  Hey. Are you OK?
  嘿,你還好吧?
  Come on.
  我扶你起來(lái)
  Oh, my God! Jeremy!
  醒醒啊! 杰里米!
  Jeremy!
  杰里米,醒醒!
  We should get her home before the sun sets.
  我們得在天黑前把埃琳娜送回家
  Heh. You two are really going to walk me
  你們倆是真的打算
  all the way to the door, aren't you?
  一路把我送到家門口為止嗎?
  You lost a lot of blood today.
  你今天失血過(guò)多
  Yeah, I know, but I told you, I'm fine.
  是的,我知道,我不跟你說(shuō)過(guò)了嘛,我沒(méi)事
  I just... I have a little headache.
  我只是...頭有點(diǎn)疼
  Yeah, but the sun's about to go down
  是嗎,但太陽(yáng)快落山了
  and Ric's going to be able to terrorize the streets any minute.
  里克隨時(shí)都有可能出現(xiàn)在街上
  Yeah, but he can't hurt me.
  是的,但他不會(huì)傷害我的
  It's you two we should be worrying about.
  反倒是你倆應(yīng)該多當(dāng)心
  He won't be able to find us.
  他不會(huì)找到我們的
  I'll, uh...
  我,呃...
  I'll call you when we get back.
  我們到家后,我會(huì)打電話給你的
  I know it's selfish.
  我知道我很自私
  I... I know that it seems like I'm stringing you both along,
  我...我知道似乎我總是纏著你們兩個(gè)不愿放手
  but I don't... I don't know what I'm supposed to do.
  但我不知道...我實(shí)在不知道我該怎么辦
  I mean...
  我是說(shuō)...
  If I choose one of you, then I lose the other.
  我選擇了你們兩個(gè)任何一人,必然會(huì)失去另一個(gè)
  And I've lost so many people, I just...
  我已經(jīng)失去太多人了,我只是...
  I can't bear the thought of losing one of you.
  我不想再失去你們兩人中任何一個(gè)
  Ah, it's, uh...
  啊,這,呃...
  it's been a long day.
  今天真是漫長(zhǎng)的一天
  We'll call you from the road.
  我們把克勞斯的尸體扔進(jìn)湖里后
  after we dump Klaus' body in the lake.
  就會(huì)打電話給你
  Just... be careful.
  只是...你們保重
  Both of you.
  兩人都保重
  What are you guys doing here?
  你們?cè)谶@兒做什么?
  Welcome to our victory party!
  歡迎來(lái)我們的慶功會(huì)!
  What victory?
  什么慶功會(huì)?
  We failed. Alaric's still out there.
  我們失敗了,阿拉里克還好好活著
  We know. But we've been trying to get rid of Klaus forever
  知道,但我們至少一勞永逸地除掉了克勞斯
  and Caroline convinced us to enjoy it... for a night.
  然后卡羅琳說(shuō)服我們來(lái)慶祝一下...,就一晚上
  Got to be honest... I'm a little pissed
  老實(shí)說(shuō)...我真有點(diǎn)生氣
  none of you let me take down original brother number two.
  因?yàn)槟銈儧](méi)有讓我加入,一起干掉原始吸血鬼老二
  Yeah, he would have taken you right down to the hospital, bro.
  是啊,你會(huì)被他弄得進(jìn)醫(yī)院啊,伙計(jì)
  Please, I'm more stealth than that. I'm like a ninja.
  得了吧,我現(xiàn)在可比以前壯多了,我現(xiàn)在跟忍者一樣
  You wish. Here.
  想得美你, 給你這個(gè)
  You need this.
  你得喝一杯
  I heard. And you know that sooner or later,
  我聽到你們的談話了,你知道你早晚有一天
  you're going to have to choose, right?
  你得做出選擇,對(duì)嗎?
  I know.
  我知道
  Hey. Give me your hand.
  嘿,把手給我
  Thank you for standing up to Klaus like that.
  你在克勞斯面前為我挺身而出,我很感激
  Let's just say it's been a long time coming.
  只能說(shuō),為了這一刻,受了很多苦
  Way too long.
  歷盡艱辛
  All right, let's drink.
  好了,我們干杯吧
  I do not condone34 this, by the way.
  順便說(shuō)一句,我不會(huì)原諒你的所作所為的
  You survived Klaus. All right, make an exception.
  你從克勞斯手中逃了出來(lái),別計(jì)較了,今天就破個(gè)例吧
  You can go back to being responsible tomorrow.
  從明天開始,再做個(gè)負(fù)責(zé)任的姐姐吧
  OK. Hang on.
  好吧, 等一下
  Do you guys hear that?
  你們聽到什么沒(méi)?
  That is the sound of a Klausfree life.
  擺脫克勞斯魔掌,自由生活的聲音
  To a Klausfree life.
  敬沒(méi)有了克勞斯的生活
  And to all of you.
  敬你們所有人
  My family. Cheers!
  我的大家庭, 干杯!
  Carol. What's so urgent you called an emergency council meeting Carol
  什么事這么急,讓你在這個(gè)點(diǎn)兒
  at this hour?
  召開緊急委員會(huì)?
  I didn't call the meeting, Liz.
  不是我要召開會(huì)議的,莉茲
  He did.
  是他
  Join us, Sheriff.
  加入我們吧,警長(zhǎng)
  I was just telling the council about our vampire problem.
  我剛剛在給委員會(huì)成員介紹我們鎮(zhèn)上的吸血鬼問(wèn)題呢
  Or should I say, your problem.
  還是應(yīng)該說(shuō),那本是你該解決的問(wèn)題
  What do you think you're doing?
  你知道自己在干什么嗎?
  Well, perhaps you and the mayor can
  或許你和鎮(zhèn)長(zhǎng)正想辦法
  enlighten the group. On the strides
  建立一支隊(duì)伍,采取措施
  you've taken to eliminate the issue.
  解決這個(gè)棘手的問(wèn)題呢
  Oh, that's right... you haven't.
  哦,對(duì)了...你沒(méi)這么做哈
  You see, the sheriff, the woman we elected
  你們瞧,我們的警長(zhǎng),我們投票選出來(lái)的這位女士
  to keep our families safe and town secure
  本來(lái)是保護(hù)我們小鎮(zhèn)和家庭的安全
  has a vampire for a daughter.
  可她自己的女兒就是吸血鬼
  And our lovely mayor,
  還有我們敬愛的市長(zhǎng)大人
  a son who is halfvampire,
  她的兒子竟然是半個(gè)吸血鬼
  halfwerewolf.
  半個(gè)狼人
  Why are you doing this?
  你這是在干什么?
  These women are hypocrites.
  她們這幾個(gè)人都是偽君子
  They claim to spearhead our defense35
  她們宣誓將與超自然生物對(duì)抗
  against a supernatural presence,
  她們會(huì)當(dāng)先鋒保護(hù)我們的家園
  then cover up the violent attacks
  但背地里卻掩蓋,因她們的子女
  committed by their own children.
  而造成的惡意襲擊事件
  That's enough. We're done here. It's time to go.
  夠了,會(huì)議結(jié)束了,是時(shí)候回家了
  Sit down, Liz.
  回去坐下,莉茲
  We're just getting started.
  我們才剛剛開始呢
  What?
  怎么了?
  How many desiccated hybrids does it take to screw in a light bulb?
  為了干掉一個(gè)克勞斯,我們干掉了多少混種怪物?
  You're in a good mood.
  你心情不錯(cuò)嘛
  Yeah, I'm in a good mood.
  是的,的確心情很好
  Klaus is dead, my brother's halfway36 sane37...
  克勞斯死了,我弟弟也快恢復(fù)正常了...
  again.
  這是第二次
  Give or take an immortal hunter that wants to kill us.
  雖然還有個(gè)不死的吸血鬼獵手,虎視眈眈想殺了我們
  We won, Stefan.
  我們勝利了,斯特凡
  Come on, say it.
  來(lái)吧,跟我一起說(shuō)
  Say it! We won.
  說(shuō)啊!我們勝利了
  Once more, with feeling!
  再來(lái)一遍,帶點(diǎn)感情!
  We won.
  我們勝利了
  Thank you.
  謝謝
  No, you know what, thank you.
  不,其實(shí)該說(shuō)謝謝的是我
  Turns out we make a pretty good team, huh?
  事實(shí)證明,我們是很好的團(tuán)隊(duì),是吧?
  It only took a century and a half.
  我們才用了150年時(shí)間就合作無(wú)間
  What happens when, uh...
  但埃琳娜做出她的選擇,呃...
  Elena makes her decision?
  我們會(huì)怎樣?
  You know how these things pan out, Stefan.
  斯特凡,你知道她會(huì)怎么選的
  She'll probably make a list of pros38 and cons32
  她會(huì)列張單子,上面寫滿優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)
  and at the end of the day, dump both our asses39.
  到最后抉擇的時(shí)候,把我們雙雙拋棄
  What if she doesn't?
  要是她不這樣呢?
  Then she'll pick one of us.
  那她就會(huì)在我們倆當(dāng)中,選一個(gè)出來(lái)
  Well, if she chooses you...
  呃,如果她選擇了你...
  I'll leave town and let you two be happy and not be bothered by me.
  我會(huì)離開這個(gè)小鎮(zhèn),讓你倆能過(guò)上沒(méi)我打擾的幸福的小日子
  And in 60 years, we'll go back to being brothers
  60年后,你再回來(lái)跟我做兄弟
  and none of this will have mattered, right?
  然后就當(dāng)這件事從沒(méi)發(fā)生過(guò),是嗎?
  Yeah.
  是
  Fine.
  好啊
  If she chooses you, I'll... leave town, too.
  如果她選擇了你,我也會(huì)...離開這個(gè)小鎮(zhèn)
  All this over one girl.
  所有的這一切都是因?yàn)橐粋€(gè)女孩兒
  She's a pretty special girl.
  她是一個(gè)特別的女孩
  Yes, she is.
  是的
  Hey. Everyone gone?
  嘿,大家都走了嗎?
  It's just us.
  就剩下我們倆了
  I hate this room.
  我討厭這個(gè)房間
  Me, too.
  我也是
  Mom and dad were right.
  爸媽是對(duì)的
  Alaric should just kill all the vampires
  阿拉里克應(yīng)該殺死所有的吸血鬼
  and put an end to all of this.
  然后結(jié)束這一切
  But then that means that Caroline dies.
  但那同時(shí)意味著,卡羅琳得死
  And Bonnie loses her mom.
  邦妮得失去她的媽媽
  The mayor loses her son,
  市長(zhǎng)失去她的兒子
  and I lose Stefan and Damon.
  我也得失去斯特凡和達(dá)蒙
  So if it makes me the bad guy for wanting to keep those people alive,
  如果因?yàn)橄胍麄兌蓟钪?,我就得做壞?/div>
  then fine. I'll be the bad guy.
  沒(méi)關(guān)系,就由我來(lái)做壞人吧
  You forget that Alaric never wanted any of this.
  你別忘了阿拉里克從來(lái)不想這樣
  Once he carries out his plans, what if he decides
  如果他繼續(xù)實(shí)行自己的計(jì)劃
  he doesn't want to live anymore?
  如果他自己也不想活了呢?
  And he kills his human connection to end his life.
  他會(huì)殺了你來(lái)結(jié)束自己的生命
  That would mean I would lose you.
  那就意味著,我會(huì)失去你
  I'm not going to let that happen.
  我不能讓這事發(fā)生
  I'm going to shower and get some sleep.
  我要洗洗睡了
  Good night, Elena.
  晚安,埃琳娜
  Good night.
  晚安
查看《吸血鬼日記第三季》更多內(nèi)容
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市南興巷117號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦