英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 美國(guó)俚語(yǔ) > 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)成語(yǔ)用法精粹 >  第11篇

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)成語(yǔ)用法精粹 歷史故事類1-11 Caesar's wife must be above suspicion.

所屬教程:英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)成語(yǔ)用法精粹

瀏覽:

2018年05月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10102/1-11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Caesar's wife must be above suspicion.

【字面理解】身為愷撒妻,不可被人疑。

【英文解析】The associates of public figures must not even be suspected of wrongdoing.

【中文解析】與偉人交往的人不可有穢名

【典型例句】① When the newspapers reported the rumor that the lieutenant governor had failed to pay his taxes, the governor forced him to resign, saying, “Caesar’s wife must be above suspicion.”當(dāng)多家報(bào)紙披露了副州長(zhǎng)逃 稅的傳言后,州長(zhǎng)認(rèn)為“身為副州長(zhǎng),不可有穢名”, 勒令其辭職。

② Like Caesar’s wife, a journalist must be above suspicion—Bel Ami, Guy de Maupassant 作為一名新聞工作者,應(yīng)像愷撒的妻子一樣,不能讓 人說(shuō)閑話。——莫泊?!镀僚笥选?/p>

【注釋】諺語(yǔ)。Caesar’s wife指的是愷撒的第二任妻子龐 培婭(Pompeia)。在她主持的祭祀慈愛(ài)女神的活動(dòng)[1] 中,克洛迪烏斯(Catullus)男扮女裝闖入其中,之后羅馬有個(gè)風(fēng)俗,即每年12月初,羅馬的各級(jí)長(zhǎng)官家里會(huì)輪流組織祭 祀慈愛(ài)女神的活動(dòng),該活動(dòng)只允許上流社會(huì)的女性參加。謠言四起,大家風(fēng)傳兩人有染。雖然后來(lái)沒(méi)有任何證 據(jù)證明龐培婭失節(jié),但愷撒仍然堅(jiān)持離婚,理由是“I thought my wife ought not even to be under suspicion," 由此衍生了該習(xí)語(yǔ)。變體:Caesar’s wife should or ought to be above suspicion。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市秀林楓景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦