【字面理解】到了某人才智的盡頭
【英文解析】perplexed; unable to think what to do
【中文解析】智窮計(jì)盡;不知所措;一籌莫展
【典型例句】① Being at his wit’s end, he is asking anyone he can think of for help.他到了山窮水盡的地步,正在向 每個(gè)他能夠想到的人求助。
② We have tried every means possible but none has turned out successful. We are really at our wits,end.所有可能 的辦法我們都試過(guò)了,但都不奏效,真是一籌莫展了。
【注釋】源自《圣經(jīng)?詩(shī)篇》第107章第27節(jié)他們搖 搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;他們已經(jīng)無(wú)技可 施了。”(They reeled and staggered like drunkards, and were at their wits’ end. Psalms 107:27)變體i at the end of one’s wit。