33
The New Champion of the World
新的世界冠軍
YOU can well imagine how proud all the Romans now were that they were Romans, for Rome was the champion fighter of the world. If a man could toss his head and say, "I am a Roman citizen," people were always ready to do something for him, afraid to do him any harm, afraid what might happen to them if they did. Rome was ruler not only of Italy but of Spain and North Africa. Like other earlier nations, once Rome had started conquering, it kept on conquering, until by 100 B.C. Rome was ruler of almost all the countries bordering the Mediterranean Sea-all except Egypt.
The New Champion of the World, who was to be champion for a great many years, was very businesslike and practical.
The Greeks loved beautiful things, beautiful buildings, beautiful sculpture, beautiful poems. The Romans copied the Greeks and learned from them how to make many beautiful things, but the Romans were most interested in practical and useful things. For example, now that the Romans ruled the world, they had to be able to send messengers and armies easily and quickly in every direction to the end of the empire and back again. It was necessary to have roads, for of course there were no railroads then. Now, an ordinary road made by simply clearing away the ground gets full of deep ruts and in rainy weather becomes so muddy that it can hardly be used at all.
Rome set to work and built roads. These roads were like paved streets. Large rocks were placed at the bottom for a foundation, smaller stones placed on top, and large, flat paving-stones laid over all. Thousands of miles of such roads were built to all parts of the empire. One could go from almost anywhere all the way to Rome on paved roads. We still have an expression, "All roads lead to Rome." So well were these roads made that many of them still exist today, two thousand years after they were built.
The Romans also showed their practical minds by making two very important city improvements. If you live in a city, you turn on a spigot and you get plenty of pure water whenever you want it. The people in cities at that time, however, usually had to get their water both for drinking and for washing from wells or springs nearby. These springs and wells often became dirty and made the people very sick. Every once in a while because of such dirty water there were those terrible plagues, those terribly contagious diseases like the one I told you about in Athens when people died faster than they could be buried.
Roman aqueduct (羅馬高架渠)
The Romans wanted pure water, so they set to work to find lakes from which they could get pure water. As oftentimes these lakes were many miles away from the city, they then built big pipes to carry the water all the way to the city. Such a pipe was not made of iron or terra-cotta as nowadays, but of stone and concrete, and was called an aqueduct, which in Latin means water-carrier. If this aqueduct had to cross a river or a valley, they built a bridge to hold it up. Many of these Roman aqueducts are still standing and in use today.
Now, up to this time waste water, after it had been used, and also every other kind of dirt and refuse, was simply dumped into the street. This naturally made the city or town filthy and unhealthy and was another cause of plagues.
The Romans, however, built great underground sewers to carry off this dirt and waste water and empty it into the river or into some other place where they thought it would do no harm and cause no sickness. Now we know that it's not good to dump sewage into rivers because they can become polluted. Then if people drink that water, they'll get sick. The Romans knew that they had to get the sewage off the city streets, but they didn't know how to avoid polluting their rivers. Nowadays, every large city has aqueducts and sewers as a matter of course, but the Romans were the first Europeans to build them on a large scale.
One of the most important things that Rome did was to make rules that everyone had to obey; laws, we call them. Many of these laws were so fair and just that some of our own laws today are copied from them.
All the cities and towns of the Roman Empire had to pay money or taxes to Rome. Rome therefore became a very wealthy city. Millions of this money, which was brought to her, was spent in putting up beautiful buildings in the city, temples to the gods, splendid palaces for the rulers, public baths, and huge open-air places called amphitheaters where the people could be amused.
The amphitheaters were something like our football and baseball fields or stadiums. They did not have football or baseball, however. They had chariot races, and deadly fights between men, or between men and animals. Chariots were small carts with large wheels drawn by two or by four horses and driven by a man standing up. Perhaps you have seen chariot races in the circus.
The sport that the Romans enjoyed most of all was a fight of gladiators. Gladiators were very strong and powerful men who had been captured in battle by the Romans. They were made to fight with one another or with wild animals for the amusement of the crowds. These gladiatorial fights were very cruel, but the Romans enjoyed seeing blood shed. They liked to see one man kill another or a wild animal. It was so amusing. The movies would not have interested them half as much. Usually the gladiators fought until one or the other was killed, for the people were not, as a rule, satisfied until this was done.
Sometimes, however, if a gladiator, who had been knocked out, had shown himself particularly brave and a good fighter or a good sport, the people seated all around the amphitheater would turn their thumbs up as a sign that his life was to be spared by the other gladiator. The winning gladiator, before killing his opponent whom he had down, would wait to see what the people wished. If they turned their thumbs down, it meant he was to finish the fight by killing his man.
Although Rome had become such a fine and beautiful and healthy city in which to live, the rich people were getting most of the money that came there from all over the empire. They were getting richer and richer all the time, while the poor people, who got nothing, were getting poorer and poorer all the time. The Romans brought the people they conquered in battle to Rome and made them work for them without pay. These were slaves and they did all the work. It is said that there were more than twice as many slaves as Romans-two slaves for every Roman citizen.
Now, Scipio, who had conquered Hannibal in the Punic War, had a daughter named Cornelia Graccha, and she had two sons. They were very fine boys, and Cornelia was naturally very proud of them.
One day a very rich Roman woman was visiting Cornelia and showing off all her rings and necklaces and other ornaments, of which she had a great many and was very proud.
When she had shown off all she had, she asked to see Cornelia's jewels.
Cornelia called to her two boys, who were playing outside, and when they came in to their mother she put her arms around them and said:
"These are my jewels."
But boys who are jewels when they are young do not always turn out to be jewels when they grow up. You may wonder how Cornelia's jewels turned out.
When they grew up, the Gracchi, as they were called, saw such great extravagance among the rich and such great misery among the poor that they wanted to do something about it. They saw that the poor had hardly anything to eat and no place to live. This did not seem fair. They tried to lower the price of food, so that the poor might be able to buy enough to eat. They tried to find some way to give the poor at least a small piece of land where they might raise a few vegetables. They were partly successful in bringing this about. But the rich people didn't like giving up anything to the poor, and they killed one of the Gracchus brothers, and later they killed the other one, also. These were Cornelia's jewels.
你可以很容易就想象得到所有的羅馬人為自己"是"羅馬人而感到怎樣的自豪,因為羅馬是世界上的新"拳王"。如果一個人把頭一甩說,"我是羅馬公民,"人們就隨時想巴結他,卻絲毫不敢傷害他,擔心萬一得罪了他,不知會有什么后果。羅馬不僅統(tǒng)治著意大利,還掌控了西班牙和北非。如同其他早期的民族一樣,一旦羅馬成為征服者,它就會繼續(xù)擴張,到公元前100年,羅馬已經(jīng)是地中海沿岸所有國家的統(tǒng)治者--除了埃及。
羅馬這個新的世界霸主,將在以后很多年要維持霸主的地位,所以做事非常認真、注重實效。
凡是美的東西希臘人都喜愛,美的建筑、美的雕塑、美的詩歌。羅馬人模仿希臘人,從他們那里學會了怎樣創(chuàng)造出很多美的東西,但是他們最感興趣的還是那些切合實際而又有用的東西。比如說,既然羅馬人統(tǒng)治著世界,他們就必須能夠迅捷地朝任何一個方向派出使者和軍隊,到達帝國最邊遠的地方,再從那兒返回。所以必須要有路,因為,當然了,那時還沒有鐵路。當時只不過把地面的障礙物清除掉,就形成了一般的道路,而這種道路到處留有很深的車轍,到了雨天就變得非常泥濘,根本沒法走。
羅馬開始認真修路了。這些道路很像一層層鋪起來的馬路。他們把大石頭放在最下面作為地基,稍小一些的石頭鋪在大石頭上,大塊而平整的鋪路石放在最上面。幾千英里長的這種馬路通向整個帝國的各個區(qū)域,人們幾乎可以由各個不同的地方,通過這種鋪好的道路到達羅馬。我們現(xiàn)在還有個說法:"條條大路通羅馬。"這些路修建得很堅固,它們建成后已過了兩千年,其中許多道路現(xiàn)在還保留著。
羅馬人也對城市做了兩項重大的改善而顯示出務實的精神。如果你住在城市里,任何時候想用水,只要打開水龍頭,就可以得到很多干凈的水。但是,在那個時代,城里的居民要飲水和用水通常只能到附近的水井或山泉那里去取水。這些山泉和水井經(jīng)常受污染,人喝了臟水就會生病。間或,因為人們飲用這樣污濁的水,引發(fā)了可怕的瘟疫,就是那種傳染性極強的病,像我給講過的發(fā)生在雅典的那場瘟疫一樣,當時死的人太多,一時都來不及下葬。
羅馬人想要干凈的水,于是就開始一心尋找有干凈水的湖泊,以便取用。因為這些湖泊常在離城市很多英里以外的地方,于是,他們建了一些巨大的管道將水從遠處一直引到城里。這種管道可不像如今的管道那樣由鐵或陶制成,而是由石頭和水泥制成,被稱為"高架渠",這個詞拉丁語原意為"輸水管道"。如果高架渠必須越過河流或山谷,他們就建一座橋把它托起來。許多羅馬時期的高架渠至今還矗立在那里,而且還在使用。
直到這個時期,用過的廢水和各種污物、垃圾,都直接傾倒在街道上了事。這自然就讓城鎮(zhèn)污穢不堪、很不衛(wèi)生,也是引起瘟疫的另一個原因。
但是,羅馬人建了龐大的地下下水道,讓這些垃圾和廢水流走,排放到河里或其他他們認為不會帶來危害、引起疾病的地方?,F(xiàn)在我們知道把污物倒入河里是不對的,因為河水會被污染。然后,人如果喝了受污染的河水,就會生病。當時的羅馬人只知道讓廢水遠離城市街道,卻不知道如何避免廢水污染河流?,F(xiàn)在,每個大城市理所當然都有導水管和下水道了,但是,在歐洲,最先大規(guī)模建造它們的是羅馬人。
羅馬做的最重要的事情之一就是制定人人都必須遵守的規(guī)則,我們現(xiàn)在把這些規(guī)則稱為法律,其中有很多是非常公正合理的,以至于我們今天的法律其中有些還是仿效它們制定的。
羅馬帝國的所有城鎮(zhèn)都必須向羅馬交錢或交稅,羅馬因此而成了極富有的城市。那些奉送給羅馬的無數(shù)錢財被用來興建城市里華美的建筑物和神廟、統(tǒng)治者住的輝煌宮殿、公共浴室和叫做"競技場"的大型圓形露天場所,供人們在那兒娛樂。
競技場有點像我們的橄欖球場和棒球場,或者露天體育場。但是,他們并沒有橄欖球或棒球。他們有雙輪馬車比賽,還有一項比賽是人與人之間或人與獸之間的殊死肉搏。雙輪馬車是一種小型馬車,輪子很大,被兩匹或四匹馬拉著,由一個人站著駕馭??赡苣銈冊隈R戲團里看過雙輪馬車比賽。
在所有競技運動中,羅馬人最喜歡的要數(shù)角斗士的格斗。角斗士都是體格強壯有力的男人,他們是在戰(zhàn)爭中被羅馬人俘虜過來的。他們被迫互相格斗,或者和野獸搏斗,以娛樂在場的大量觀眾。這些角斗士的格斗非常殘忍,但是羅馬人喜歡看血淋淋的場面。他們喜歡看到一個角斗士殺死另一個角斗士或是殺死一只野獸,這是最令他們開心的,即使讓他們看電影,他們也會覺得不如看角斗士格斗那樣讓人過癮呢。通常,角斗士之間的格斗都是以其中一方被殺作為結束,照例人們不看到最后的場面是不會滿意的。
不過,有時候,雖然一個角斗士已經(jīng)被擊倒,但是他在格斗中顯得勇猛無畏, 訓練有素,豁然大度,那么坐在圓形競技場里的觀眾就會"向上豎起"大拇指,表示他們希望另一個角斗士饒他一命。獲勝的角斗士,并不馬上殺死倒在地上的對手,而是等著看觀眾有什么反應。如果他們把大拇指"朝下指",這就意味著他必須殺掉對手,結束這場格斗。
盡管羅馬已經(jīng)成為一座人們居住的優(yōu)雅、美麗而又衛(wèi)生的城市,但是,來自帝國各地的大部分財富卻源源不斷地落到富人手中。他們變得越來越富有,窮人卻一無所獲,變得越來越貧窮。羅馬人把戰(zhàn)場上抓到的俘虜帶到羅馬,迫使這些人無償為他們勞動。這些人就是奴隸,所有的活都是他們做。據(jù)說,奴隸的數(shù)量是羅馬人的兩倍還多--每個羅馬人有兩個奴隸為他服務。
在"布匿戰(zhàn)爭"中征服了漢尼拔的西庇阿,有個女兒叫科妮莉亞?格拉恰,她有兩個兒子,都是非常優(yōu)秀的孩子,科妮莉亞自然為有這樣的兒子感到驕傲。
一天,一個非常富有的羅馬婦女拜訪科妮莉亞,向她炫耀自己所有的戒指、項鏈和其他的珠寶首飾,這樣的珠寶她有好多好多,所以非常得意。
炫耀完她所有的珠寶,她說想看看科妮莉亞的珠寶。
科妮莉亞朝正在外面玩的兩個兒子呼喚了一聲,他們進屋來到母親跟前,她用胳膊摟住了他倆,說:
"他們就是我的寶貝。"
但是,孩子小時候是父母的寶貝,等他們長大了可就不見得還是受人珍視的寶貝了。你們可能很想知道科妮莉亞的"寶貝"后來怎么樣了。
長大后,他們被人稱為格拉古兄弟,他們眼看著富人的生活極盡奢華,而窮人卻困苦不堪,所以他們想做點什么來改變這種狀況。他們看到窮人幾乎沒有東西吃,沒有地方住,這顯得很不公平。他們努力去降低食物價格,好讓窮人能買得起足以吃飽的食物。他們還想方設法讓窮人至少可以分到一小塊土地,這樣他們可以種點蔬菜。他們的努力在某些方面取得來了成功。但是富人不想分給窮人任何好處,因此他們謀殺了其中一個兄弟,后來把另一個也害死了。這就是科妮莉亞的寶貝長大后的命運。