小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 希利爾:美國學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第202篇

雙語+MP3|美國學(xué)生藝術(shù)史46 最優(yōu)秀和第二優(yōu)秀的騎馬雕像

所屬教程:希利爾:美國學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2019年01月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國學(xué)生世界藝術(shù)史-46.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
 
安德烈亞·德拉·羅比亞用陶土為佛羅倫薩一所兒童醫(yī)院的外墻雕刻了一組高浮雕,刻畫的是襁褓中的嬰孩。每個嬰孩都單獨(dú)刻在一個圓形背景上?,F(xiàn)在我們看到的都是嬰孩雕像的石膏模型。這些石膏模型都是白色的,所以就無法展示安德烈亞·德拉·羅比亞原作上的豐富色彩。意大利語用“襁褓嬰孩”指“嬰孩”。 
46 NEXT BEST AND BEST最優(yōu)秀和第二優(yōu)秀的騎馬雕像
 
HAVE you ever seen a statue of a famous man sitting in an automobile? No? I haven’t, either. And yet in the days when men used horses to carry them from place to place, many statues of great men were made showing them on horseback. 
The reason there are no statues of men in automobiles is that a large man-made article like an automobile is not a suitable subject for sculpture. Very few man-made articles are. A sculptor tries to copy nature. His subjects are things that grow—men, animals, plants, flowers. A good mechanic with a hammer and chisel could carve an automobile in marble, but it takes an artist to model a horse. 
You remember the horses and their riders made by Phidias on the Parthenon frieze? They are reliefs. It is much easier to make a horse in relief than in the round, because in the relief the horse is part of the background and does not have to support all its weight on its legs. A statue of a man on horseback is called an equestrian statue. The Romans made better equestrian statues than the Greeks because they knew more about supporting weights. But after the time of the ancient Romans no good equestrian statue was made for a thousand years. 
The man who made the first good equestrian statue after all those years was Donatello. It was bigger than life-size and was made of bronze. It took Donatello ten years to make it and set it up in Padua, Italy. It is such a fine statue that many people call it the second best equestrian statue in the world. You can call it that too if you like but what you should really call it is a hard name to pronounce and even harder to spell. The man on the horse was Gattamelata, and so Donatello’s statue is called the Gattamelata. Can you say it? The Gattamelata. Here is a picture of it: 
Notice how heavy and strong the horse is. Gattamelata was a soldier and soldiers’ horses in the time of the Renaissance were true warhorses—strong so they could carry the weight of a man in armor, and heavy so they could charge with great force like the heavy half-backs on a football team. I have never seen a real horse with his foot on a ball, and Donatello hadn’t either, but he had to lint the ball there to make the heavy statue steady. See what a well-balanced easy seat in the saddle the rider has. 
 
No.46-1 THE GATTAMELATA(《加塔梅拉塔騎馬像》)DONATELLO(唐納泰羅 制) 
If the Gattamelata is the second best equestrian statue in the world, what is the best one? Think of all the sculptors who might have made the finest man on horseback. Think of all the hundreds or even thousands of years since sculpture began, and you will be astonished to learn that the best and the next-to-best equestrian statues were both made during the Renaissance; they were both made by goldsmiths; they were both made by men who lived in Florence; they were both statues of soldiers on war-horses, and they were both set up in cities in Italy not very far from Florenee. 
The best statue was made by a sculptor known as Verrocchio (Ver-rok’kee-o). Verrocchio was not his real name. It was the name of the man who taught him to be a goldsmith. Strangely enough. Verrocchio in Italian means “true-eye.” Certainly he lived up to his name. The statue is of a soldier who was commander-in-chief of the armies of Venice. His name was Colleoni (Kol-lay-o’nee). Donatello’s Gattamelata, Verrocchio’s Colleoni. 
Colleoni was a fine general. He commanded his soldiers well and fought well. He was very strong. He could race with his armor on against the fastest runners in the whole army. He liked to study, he encouraged artists and students at his camp, he was very courteous. He never ate too much or slept too much, and he was noted for his strict honesty. 
When Colleoni died, it was found he had left all his fortune to the Republic of Venice on condition that Venice set up a statue of him in the Square of St. Mark. To put a statue there was against the law of Venice, so the Venetians thought they wouldn’t get his fortune, after all. Then they had a bright idea. They remembered a building called the School of St. Mark which had a little square in front of it. 
“Why can’t that be called the Square of St. Mark too?” they said. So they had Verrocchio make the statue and put it there, and in this way they got the money left by Colleoni. 
Verrocchio balanced the statue so well that no ball had to be put under the uplifted forefoot of his horse. As the statue was on a high pedestal, the sculptor exaggerated Colleoni’s features so they would look right when seen from the ground. 
Here is a picture of one of the most glorious pieces of sculpture in the world and the best equestrian statue— Verrocchio’s Colleoni. 
 
No.46-2 COLLEONI(《科萊奧尼騎馬像》) 
VERROCCHIO(委羅基奧 制) 


 
有誰見過某某名人坐在汽車?yán)锏牡裣駟??沒有吧?我們都沒見過。但在用馬作交通工具的那個時代,雕家們刻過許多偉人騎馬的雕像。 
現(xiàn)在之所以不把坐車人作為雕刻的對象,是因為像汽車這樣的大型人造物不適合做雕刻的對象。雕刻家們很少雕刻人工制品。他們臨摹自然,對象總是自然中的生長物,像人、動物、植物、花等。一名優(yōu)秀的機(jī)械工用錘子和鑿子能制造一輛汽車,但要雕出一匹馬則必須是藝術(shù)家才行。 
還記得菲迪亞斯在帕臺農(nóng)神廟檐壁上刻的馬和騎士浮雕嗎?刻浮雕要比刻圓雕簡單得多,因為浮雕上的馬是背景的一部分,而馬腿不需要支撐所有的重量。一個人騎在馬背上的雕像叫做“騎馬像”。古羅馬人比古希臘人更擅長雕刻騎馬像,因為古羅馬人知道如何支撐重量。但在古羅馬之后,已經(jīng)有一千多年沒有出現(xiàn)上乘的騎馬雕像了。 
千年之后,唐納泰羅花費(fèi)了十年時間刻了第一件精美的騎馬像。這像比真馬要大些,由青銅制成,立在意大利帕杜瓦。因雕像精美,被多人認(rèn)作世界騎馬像第二。如果愿意,我們都可以這樣認(rèn)為。但這雕像名字繞口難念,拼寫更難。騎馬人叫加塔梅拉塔,所以雕像就叫《加塔梅拉塔騎馬像》。你能讀好“加塔梅拉塔”這名字嗎?見下面的雕像圖: 
看看這馬多么強(qiáng)壯結(jié)實(shí)啊。加塔梅拉塔是名士兵。文藝復(fù)興時期,士兵的馬是真正的戰(zhàn)馬。這些馬非常強(qiáng)壯,所以能承受士兵全副武裝的重量;這些馬非常結(jié)實(shí),所以能像足球隊重量級中鋒一樣有力。我還從未見過哪匹真馬將蹄子踏在一只球上,唐納泰羅也沒見過。但他卻不得不將球放在馬蹄下來使沉重的雕像保持穩(wěn)定。看看馬鞍上的騎士坐得多穩(wěn)當(dāng)呀。 
如果《加塔梅拉塔騎馬像》只能算作世界第二的話,那么最優(yōu)秀的雕像是哪座呢?想想所有的雕刻家,看看誰有可能雕出最精致的騎馬像。然后,再想想,我們就會驚訝地發(fā)現(xiàn),自有雕刻以來的幾百年間,甚至幾千年間,世界上最優(yōu)秀和第二優(yōu)秀的騎馬雕像都在文藝復(fù)興時期,而且都是住在佛羅倫薩的金匠雕刻的。這兩座雕像刻畫的都是馬上騎兵。它們豎立在意大利離佛羅倫薩不遠(yuǎn)的城市。 
最優(yōu)秀的那座是由一個名叫委羅基奧的雕刻家完成的。其實(shí),委羅基奧并不是他的真名,而是他金工老師的名字。奇怪的是,在意大利語中,“委羅基奧”的意思是“真正的眼睛”。當(dāng)然,委羅基奧沒有辜負(fù)他的名字。這座雕像刻畫的是威尼斯軍中統(tǒng)帥,名叫科萊奧尼。唐納泰羅雕刻了《加塔梅拉塔騎馬像》,而委羅基奧雕刻的是《科萊奧尼騎馬像》。 
科萊奧尼是位出色的將軍。他擅長指揮作戰(zhàn)。他很強(qiáng)壯,能身披盔甲跟跑步最快的士兵賽跑;他也喜歡讀書,并經(jīng)常鼓勵到他兵營來的藝術(shù)家和學(xué)生們;他非常謙恭,從不貪吃貪睡;他以嚴(yán)厲、誠實(shí)而著稱。 
據(jù)說,科萊奧尼死后將所有的財產(chǎn)捐給了威尼斯共和國,當(dāng)然前提是威尼斯人在圣馬可廣場為他修建一座雕像。可是,在廣場上豎立雕像是違反威尼斯法律的,但不做又怕得不到科萊奧尼的這筆財富。但后來人們想出了一個好主意。他們想起,在一個叫做圣馬可學(xué)院的建筑物前有個小廣場。 
“為什么不能把這個廣場叫做圣馬可廣場呢?”人們說,于是就請委羅基奧來雕像,并安放在這個廣場上,這樣一來,人們就得到了科萊奧尼的那筆遺產(chǎn)。 
委羅基奧的雕像平衡性很好,所以就不用在提起的馬蹄下放只球。由于雕像安在一個很高的底座上,所以委羅基奧放大了科萊奧尼的體形,這樣站在地上觀看,科萊奧尼的比例看上去很協(xié)調(diào)。 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市福泰綠色名苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦