英語(yǔ)也說(shuō)“臉皮厚”
英語(yǔ)中“臉皮厚”和漢語(yǔ)一模一樣:
Thick skinned: 厚臉皮
但是臉皮薄,一般不會(huì)用“thin skinned”,而要說(shuō):
Not thick skinned: 臉皮不厚
Sensitive: 敏感
Self-conscious: 怕難為情
面子的概念外國(guó)人是從中國(guó)人這里學(xué)的
英語(yǔ)中原本沒(méi)有“面子”的概念,但是很多外國(guó)人現(xiàn)在也知道:
The concept of face in Chinese culture: "face"在中國(guó)文化的概念
如果對(duì)方不明白,如何用英語(yǔ)解釋:
A person's reputation, status and dignity: 一個(gè)人的名聲、地位、自尊
沒(méi)面子不是no face!
各種和“面子”有關(guān)的英語(yǔ)怎么表達(dá)?
#1. Losing face: 丟臉
Losing face可能很多外國(guó)人會(huì)懂,不過(guò)并不地道。
怎么說(shuō):
So embarrassed: 很尷尬
How embarrassing: 讓人尷尬
Feel so embarrassed: 非常尷尬
Feel so dumb/silly: 很無(wú)語(yǔ)/很愚蠢
#2. Giving face: 給面子
Giving face是非常中式的概念,英語(yǔ)中只能表達(dá)類似的意思:
Flatter: 奉承
Compliment: 贊美
Praise: 表?yè)P(yáng)
Show respect: 表示尊重
中國(guó)人喜歡說(shuō)的“給我面子”,英語(yǔ)表達(dá)就比較平淡了:
I insist: 我堅(jiān)持要這樣
#3. Gain face: 有面子
Gain face也是很中國(guó)的概念,一般還是用respect來(lái)表達(dá):
Gain respect: 被尊重
#4. Saved face: 挽回面子
Saved face英語(yǔ)中有一個(gè)更好的對(duì)應(yīng)表達(dá):
Redeemed yourself
Redeem: 挽回,贖回