英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > Breaking News 邊聽(tīng)邊練 2019 >  第135篇

BreakingNews·190928 - 芥末讓女子患上心碎綜合癥

所屬教程:Breaking News 邊聽(tīng)邊練 2019

瀏覽:

2019年10月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10195/190928.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
A woman ended up in hospital after eating a large amount of the spicy condiment wasabi by mistake. The 60-year-old woman was attending a wedding reception in Israel. She mistakenly ate around a teaspoon of the spicy green paste, believing it to be an avocado-based dip. Her taste buds got the shock of their lives when the spices in the wasabi started working on her tongue and nose. The woman said that within minutes she felt pressure in her chest and tingling all over her arms. She went to hospital the following day, where she was diagnosed with "broken-heart syndrome". This is a term for symptoms that are similar to a heart attack following physical or emotional distress.

一名婦女誤吃了大量的辛辣調(diào)料芥末,結(jié)果被送進(jìn)了醫(yī)院。這名60歲的婦女當(dāng)時(shí)正在以色列參加一個(gè)婚禮。她誤食了一茶匙的辛辣的綠色醬,以為是鱷梨醬。當(dāng)芥末中的香料開(kāi)始作用于她的舌頭和鼻子時(shí),她的味蕾受到了沖擊。這名女子說(shuō),幾分鐘后她感到胸部有壓力,手臂上有刺痛感。第二天,她去了醫(yī)院,被診斷為“心碎綜合癥”。這是一個(gè)術(shù)語(yǔ),指的是類(lèi)似于身體或情緒困擾后心臟病發(fā)作的癥狀。

Doctors said the woman was struck with a condition known as takotsubo cardiomyopathy, which typically affects older women. It is also called "broken-heart syndrome". The heart's main pumping chamber weakens and suffers a "temporary disruption" so that it cannot pump blood properly. It is usually brought on by life-altering and shocking events such as financial troubles, serious traffic accidents or bad news. The syndrome is not as serious as a real heart attack. Most patients fully recover within a month. Doctors said: "To the best of our knowledge, this is the first report of takotsubocardiomyopathy triggered by wasabi consumption." They reassured sushi lovers that wasabi is not dangerous.

醫(yī)生說(shuō),這名女子患上了takotsubo心肌病,這種病通常發(fā)生在老年婦女身上。它也被稱(chēng)為“心碎綜合癥”。心臟的主泵血腔減弱并遭受“暫時(shí)的破壞”,因此無(wú)法正常泵血。它通常是由生活改變和令人震驚的事件,如經(jīng)濟(jì)困難,嚴(yán)重的交通事故或壞消息。這種綜合癥不像真正的心臟病那樣嚴(yán)重。大多數(shù)病人在一個(gè)月內(nèi)完全康復(fù)。醫(yī)生說(shuō):“據(jù)我們所知,這是首例由食用芥末引起的takotsubo心肌病。”他們向壽司愛(ài)好者保證,芥末并不危險(xiǎn)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思周口市大隱名居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦