Usually, there is a top sheet, "sheet," that you put over you in between your body and the blankets, 一般來說,有一個上層床單,“sheet”是你放在身體和毛毯之間的東西,
and this top sheet is sometimes called a flat sheet. 有時候這個上層床單被稱為床單。
The sheet that goes on the bed itself--that goes onto the corners of the bed--that's called a fitted sheet, a fitted, "fitted," sheet. 鋪在床上的床單——一直鋪到床角——叫做床套,一種“fitted”的床單。
So, we have a fitted sheet on the bed that you sleep on top of, then we have a top sheet and then a blanket, 也就是說,床上有一個床套,你睡在上面,還有上層床單和毛毯,
sometimes, if it's very cold, a comforter as well. 有時候如果很冷的話,還有一床被子。
I say in the story that "I sleep with two pillows." 我在故事中說“我睡覺要用兩個枕頭”。
A pillow, "pillow," is what you put your head on when you sleep. 枕頭,“pillow”是你睡覺時放在腦袋下面的東西。
Now, "for some reason," I say I "have different colored pillowcases." 現(xiàn)在,“由于某種原因”我說我“有不同顏色的枕套”。
This is true, actually; I have a black pillowcase and a blue pillowcase for my two pillows. 這是真的,其實:我的兩個枕頭一個有黑色的枕套,另一個有藍色的枕套。
I think the reason is I am too lazy to go and buy a new pillowcase. 我想可能是因為我太懶了不想去買一個新枕套。
Well, the pillowcase, "pillowcase," (one word) is the thing that you put over the pillow so the pillow doesn't get dirty; 枕套,“pillowcase”(一個單詞)是你套在枕頭上防止枕頭變臟的東西;
we call that the pillowcase. I say, "Well, at least the sheets match." We already know what a sheet is. 我們稱之為枕套。我說“管它呢,至少被單和床單的顏色是一樣的”。我們已經(jīng)知道床單是什么了。
When we say the sheets match, "match," we mean that they are the same color or two colors that look good together. 當(dāng)我們說床單很配的時候,“match”意思是它們的顏色一樣或者兩種顏色搭配起來很好看。
We use that verb, to match, when we are talking about clothing as well, or anything where you have two colors. 我們談?wù)撘路蛘呷魏斡袃煞N顏色的東西,都會用到動詞表達“to match”。