英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 里昂夜讀 >  第197篇

里昂夜讀英語美文[246]:安娜貝爾·李

所屬教程:里昂夜讀

瀏覽:

2019年11月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10244/246.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

It was many and many a year ago

在很多很多年以前

In a kingdom by the sea

在一個海邊的王國里

That a maiden there lived whom you may know

那兒居住著一個少女,你也許知道

By the name of ANNABEL LEE

她的名字叫安娜貝爾·麗

And this maiden she lived with no other thought than to love and be loved by me

這個女孩活著只是為了愛我,被我愛,除此之外再也沒有其它目的

I was a child and she was a child

我是一個孩子她也是個孩子

In this kingdom by the sea

在這海邊的王國里

But we loved with a love that was more than love --

可是我們深深愛著,愛得超過了愛情——

I and my Annabel Lee

我和我的安娜貝爾·麗

With a love that the winged seraphs of heaven

就連那在天堂最高處飛翔的六翼天使

Coveted her and me

也對她和我的愛羨慕不已

And this was the reason that, long ago in this kingdom by the sea

這就是那事情的起因,從前在這海邊的王國里

A wind blew out of a cloud, chilling my beautiful Annabel Lee

烏云中突然吹來一陣狂風,凍僵了我美麗的安娜貝爾·麗

So that her highborn kinsman came

她那出身高貴的男親戚也來到

And bore her away from me

憤怒地把她在我身邊奪去

To shut her up in a sepulcher

然后他把她關(guān)進了那墓穴

In this kingdom by the sea

在這海邊的王國里

The angels, not half so happy in heaven

那些天使,在天堂一點也不幸福

Went envying her and me --

他們在把她和我妒嫉——

Yes! That was the reason

是的!這就是那原因

As all men know, in this kingdom by the sea

在這海邊的王國人所共知

That the wind came out of the cloud by night

就這樣,在那夜晚的云朵中吹來了冷風

Chilling and killing my Annabel Lee

把我的安娜貝爾·麗活活凍死

But our love it was stronger by far than the love of those who were older than we --

可是就算現(xiàn)在,我們的愛也要遠比那些比我們年老的人,比我們聰明的人

Of many far wiser than we --

所擁有的愛更有力

And neither the angels in heaven above nor the demons down under the sea

那些天空上面的天使,還有那些大海下面的魔鬼

Can ever dissever my soul from the soul of the beautiful Annabel Lee

都不能分開我的和她的靈魂,我和美麗的安娜貝爾·麗

For the moon never beams without bringing me dreams of the beautiful Annabel Lee

只要月亮發(fā)光,我就能夢見我美麗的安娜貝爾·麗

And the stars never rise but I feel the bright eyes of the beautiful Annabel Lee

就算繁星不再升起,她明亮的眼睛也依然和我在一起

And so, all the night tide, I lie down by the side of my darling -- my darling -- my life and my bride

就這樣,在整個的夜晚,我躺在我親愛的,親愛的,一生的新娘身邊

In her sepulcher there by the sea

在那瘋狂咆哮的大海旁

In her tomb by the sounding sea

在她安寧睡著的墳?zāi)估?/p>

英語美文

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘭州市瑞景小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦