英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > 英語美文朗讀 >  第485篇

英語美文朗讀 第518期 The lover of nature

所屬教程:英語美文朗讀

瀏覽:

2022年07月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10280/yymwld518.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

To speak truly, few adult persons can see nature. Most persons do not see the sun. At least they have a very superficial seeing. The sun illuminates only the eye of the man, but shines into the eye and the heart of the child.

說實話,沒有幾個成年人能真正看見自然。大多數(shù)人都看不見大陽;至少,他們眼里看出來的大陽是單一的。對于成人來說,大陽只是照亮了他的眼睛,但對孩子而言,陽光卻滲入了他的眼睛和心靈。

The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to each other; who has retained the spirit of infancy even into the era of manhood. His intercourse with heaven and earth, becomes part of his daily food.

一個熱愛自然的人,他外在的知覺和內心的感觸是合而為一的,即使他長大成年以后,還依然保持著一顆童年的心。對他來說,與天地的交流,是日常生活中不可殘缺的一部分。

In the presence of nature, a wild delight runs through the man, in spite of real sorrows. Nature says, -- he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad with me. Not the sun or the summer alone, but every hour and season yields its tribute of delight; for every hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind, from breathless noon to grimmest midnight. Nature is a setting that fits equally well a comic or a mourning piece.

面對大自然,哪怕生活中有再大的憂傷,他的內心也會涌起莫大的喜悅。大自然說,他乃我所生,盡管他有各種無端的憂傷,但他將和我一同快樂。自然帶給我們的快樂不單單是陽光和夏日,每一個季節(jié)、每時每刻她都給我們帶來歡樂和欣喜。這是因為,每一刻、每一個變化,從沉悶的中午到漆黑的午夜,都意味著一種全新的心情。在自然這個大舞臺上,既能上演喜劇,也能烘托悲情。

In good health, the air is a cordial of incredible virtue. Crossing a bare common, in snow puddles, at twilight, under a clouded sky, without having in my thoughts any occurrence of special good fortune, I have enjoyed a perfect exhilaration. I am glad to the brink of fear. In the woods too, a man casts off his years, as the snake his slough, and at what period soever of life, is always a child. In the woods, is perpetual youth. Within these plantations of God, a decorum and sanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not how he should tire of them in a thousand years. In the woods, we return to reason and faith.

如果身心健康,那么,你會覺得空氣中仿佛也充滿了善意與美德。當我在黎明陰沉的天空下踏著積雪的水坑,穿過空曠的廣場時,雖然明知道不會有什么特別的好運降臨,內心卻分明感到了極度的興奮。我慶幸自己仿佛來到了恐懼的邊緣。在森林中也是如此,人一年一年地老去,就如同蛇蛻去了身上的皮,但不管他處在生命的哪個階段,他永遠是一個孩子。在森林里,青春是永恒的主旋律。在這些上帝掌管的田園里,禮儀與圣潔高高在上,喜慶的節(jié)日四季不斷,尊貴的客人沉醉其中、逍遙自在,千年都不醒。在森林里,我們復歸理性與信仰。

There I feel that nothing can befall me in life, -- no disgrace, no calamity, (leaving me my eyes,) which nature cannot repair. Standing on the bare ground, -- my head bathed by the blithe air, and uplifted into infinite space, -- all mean egotism vanishes. I become a transparent eye-ball; I am nothing; I see all; the currents of the Universal Being circulate through me; I am part or particle of God. The name of the nearest friend sounds then foreign and accidental: to be brothers, to be acquaintances, -- master or servant, is then a trifle and a disturbance. I am the lover of uncontained and immortal beauty. In the wilderness, I find something more dear and connate than in streets or villages. In the tranquil landscape, and especially in the distant line of the horizon, man beholds somewhat as beautiful as his own nature.

在那里,生活中所遭遇到的一切一恥辱、災難(除非我的眼睛看不見)統(tǒng)統(tǒng)都會在自然的神力作用下消遁于無形。當我佇足曠野,頭腦陶醉在宜人的空氣中,身體只覺得飄飄然騰空而起,所有卑微的私心雜念都蕩然無存了。我變成了一顆透明的眼球。我渺小至極,卻洞悉一切。世間生靈匯成一股洪流,在我周身循環(huán),我成了上帝或大或小的一個部分。在靜謐的風景里,尤其在遙遠的地平線上,人們看見了某種與他本性一般美好的事物。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思荊州市蘆陵大市場(朱棋公路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦