一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。
3、復(fù)述新聞。
Tornado watches _1_ along large parts of Australia's east coast as the remnants of a tropical cyclone sweep across the region. As Stuart Cohen reports from Sydney, evacuations have also been ordered in many towns threatened by wide-spread flooding.
澳大利亞?wèn)|海岸大部分地區(qū)遭受熱帶氣旋殘余的重創(chuàng),目前這些地區(qū)已發(fā)布龍卷風(fēng)警戒。據(jù)斯圖爾特?科恩從悉尼帶來(lái)的報(bào)道,許多面臨大范圍洪災(zāi)威脅的城鎮(zhèn)已下令疏散人群。
Torrential rain from the remnants of Cyclone Oswald continues to fall across central and southern Queensland and well into the state of New South Wales all the way down to Sydney. At least five tornadoes ripped through towns along the Queensland coast. In Australia's third largest city Brisbane, the government is warning thousands of homes and businesses will _2_ by flooding. But the Queensland State Premier is cautioning residents who remember the record flooding from two years ago not to panic.
熱帶氣旋奧斯瓦爾德引發(fā)的暴雨繼續(xù)在昆士蘭州中部及南部地區(qū)肆虐,目前降雨帶已進(jìn)入新南威爾士州,并一直向悉尼推進(jìn)。昆士蘭沿岸的城鎮(zhèn)至少遭遇了五次龍卷風(fēng)的侵襲。在澳大利亞第三大城市布里斯班,政府警告稱(chēng),數(shù)千所房屋及商店將面臨洪水的洗禮。但是昆士蘭州總理則告誡那些對(duì)兩年前的大水災(zāi)還記憶猶新的居民不需要恐慌。
"I just wanna stress this is far, far a lesser event than 2011. That's why people need to just be calm. Have a big think and then decide what they want to do." The massive storm hits as hundreds of thousands of people travel Australia's east coast for the main summer holiday weekend. For NPR News, I'm Stuart Cohen in Sydney.
“我只想強(qiáng)調(diào),這次的洪災(zāi)遠(yuǎn)沒(méi)有2011年那場(chǎng)嚴(yán)重。所以人們需要做的就是保持冷靜。好好想想,然后決定他們想做的事情。”利用夏日周末假期前往澳大利亞?wèn)|海岸的數(shù)萬(wàn)名游客遭遇了暴雨。NPR新聞,斯圖爾特?科恩悉尼報(bào)道。
The _3_ champ of the Australian Open men's tennis final _4_ his title. Novac Djokovic of Serbia defeated Britain Andy Murray today. Djokovic has now won the Australian Open three years in a row .
澳大利亞網(wǎng)球公開(kāi)賽男單衛(wèi)冕冠軍在決賽中成功衛(wèi)冕。今天,塞爾維亞人諾瓦克?德約科維奇擊敗了英國(guó)人安迪?穆雷。德約科維奇已連續(xù)三年贏得澳網(wǎng)冠軍。
One of the biggest shopping malls in the world was robbed this weekend. Police in the Philippines say _5_ men entered a huge mall in the suburb of Manila, the capital, and held up a jewelry store. They fired shots into the air to terrify people and then used a wrench to break into glass showcases. They successfully made off with the gems and no one was hurt. The shop is in the SM Megamall, which reportedly attracts between half a million and one million people every day.
這周末,一家購(gòu)物中心遭遇了搶劫,這是世界上最大的購(gòu)物中心之一。菲律賓警方表示,持槍男子闖入首都馬尼拉郊區(qū)的一家大型購(gòu)物中心,并搶劫了一家珠寶店。搶劫人員向空中開(kāi)槍威脅在場(chǎng)人員,然后用扳手砸破了玻璃展柜。他們成功地帶著珠寶逃走,現(xiàn)場(chǎng)沒(méi)有人受傷。被搶劫的商店位于SM Megamall購(gòu)物中心內(nèi),據(jù)報(bào)道,該購(gòu)物中心每天的客流量在50萬(wàn)人至100萬(wàn)人之間。
詞匯解析:
1. in a row 成一排;連續(xù),一連串
eg. I stayed up late three nights in a row.
我一連三個(gè)晚上都在熬夜。
eg. She lost two babies in a row, stillborn.
她接連失去兩個(gè)嬰兒,都是死產(chǎn)。
eg. He made 10 shots in a row in that game. That was a new record.
他在那場(chǎng)比賽中連進(jìn)了10個(gè)球,這是一個(gè)新的紀(jì)錄。
2. break into 打斷;闖入;突然做;把…分成;突然開(kāi)始做(某事);成功打入,順利進(jìn)入(某行業(yè),尤指很難取得成功的領(lǐng)域)
eg. In this country a house is broken into every 24 seconds.
在這個(gè)國(guó)家每24秒就會(huì)有一所房子被人破門(mén)而入。
eg. The moment she was out of sight she broke into a run.
她一走出眾人的視線就開(kāi)始飛奔起來(lái)。
eg. She finally broke into films after an acclaimed stage career.
她在取得舞臺(tái)生涯的成功后,最終進(jìn)入電影界發(fā)展。
3. make off 匆匆逃掉
eg. They broke free and made off in a stolen car.
他們掙脫后開(kāi)著一輛偷來(lái)的車(chē)逃之夭夭。
eg. When bandits make off with intellectual property, the cost to the company does not equal the money made by cybercriminals.
當(dāng)竊賊攜智力成果潛逃時(shí),對(duì)公司造成的損失并不等于由網(wǎng)絡(luò)犯罪造成的損失。
eg. In the event of emergency we may make off.
萬(wàn)一發(fā)生緊急情況,我們可以逃的。
參考答案:
1、have been issued 2、be affected 3、defending
4、has kept 5、armed