英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第151篇

NPR邊聽(tīng)邊練152:紐約曾是爆炸案下一個(gè)目標(biāo)

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年09月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/152.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
主餐一道:泛聽(tīng)練習(xí)

以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

3、復(fù)述新聞。

Officials in New York city say the Boston Marathon bombing suspects _1_ blow up their remaining explosives in Time Square. New York's mayor and police commissioner revealed new details from the investigation today. As NPR's Joel Rose explains.

紐約市官員表示,波士頓馬拉松賽爆炸案嫌犯本打算在時(shí)代廣場(chǎng)引爆剩余炸彈。今天,紐約市市長(zhǎng)和警察局局長(zhǎng)發(fā)表了調(diào)查的新進(jìn)展。NPR新聞的喬爾·羅絲將帶來(lái)詳細(xì)報(bào)道。

Mayor Michael Bloomberg and Police Commissioner Ray Kelly say New York city was the next target on the list for the suspects in the Boston Marathon bombing. Kelly says the _2_ suspect Dzhokhar Tsarnaev told

investigators from his hospital bed that he and his older brother had decided spontaneously on Thursday night to drive to New York to detonate their remaining explosives.

市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格和警察局長(zhǎng)雷·凱利表示,紐約市是波士頓馬松拉爆炸案嫌犯的下一個(gè)目標(biāo)。凱利表示,幸存嫌犯焦哈爾·察爾納耶夫在醫(yī)院病床上接受調(diào)查人員的審問(wèn)時(shí)表示,他和他的哥哥本來(lái)計(jì)劃周四開(kāi)車前往紐約,引爆剩余的爆炸物。

"The two brothers had at their disposal six improvised explosive devices,one was a pressure cooker bomb, the other five were pipe bombs."

“兄弟二人計(jì)劃設(shè)置六個(gè)簡(jiǎn)易爆炸裝置,其中一個(gè)是高壓鍋炸彈,另五個(gè)是管狀炸彈。”

Kelly says that plan unraveled after the suspects _3_ put gas in their hijacked SUV allowing the driver to escape that in turn led to the chase and manhunt that left one of the bombing suspects dead and the other in custody. Joel Rose, NPR News, New York.

凱利表示,這個(gè)計(jì)劃未能實(shí)施,因嫌犯開(kāi)著劫持的車在加油站加油時(shí),被劫車輛的司機(jī)成功脫逃,之后引發(fā)了大追捕行動(dòng),一名嫌犯死亡,另一名被捕。NPR新聞,喬爾·羅絲紐約報(bào)道。

First responders from across Texas are in Waco this hour, paying their final respects to their comrades who accounted for the majority of 14 people killed in last week's explosions at a fertilizer plant in nearby West.They _4_ a memorial service at Baylor University this hour where Governor Rick Perry, Senator John Cornyn and President Obama _5_ to speak. Last week, a powerful blast in the town of West leveled nearby homes, displacing hundreds of people.

現(xiàn)在這個(gè)時(shí)間,得克薩斯州韋科市的急救人員正在向遇難同事致敬,上周得州韋斯特附近一化肥廠發(fā)生爆炸事故,共造成14人死亡,其中大多數(shù)為急救人員?,F(xiàn)在,他們正在貝勒大學(xué)出席追悼?jī)x式,州長(zhǎng)里克·佩里,參議員約翰·科寧以及奧巴馬總統(tǒng)將發(fā)表講話。上周,韋斯特鎮(zhèn)發(fā)生了強(qiáng)烈爆炸事故,造成附近的房屋被毀,數(shù)百名民眾被疏散。

Before the closing bell, Dow Jones Industrial Average was up 25 points at 14,701; NASDAQ had gained 20 points up more than 0.5% at 3,290; and the S&P 500 up six at 1,585.

收市前,道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)上升25點(diǎn),報(bào)14,701點(diǎn);納斯達(dá)克指數(shù)上升20點(diǎn),漲幅超過(guò)0.5%,報(bào)3,290點(diǎn);標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)上升6點(diǎn),報(bào)1,585點(diǎn)。

You are listening to NPR News.

您正在收聽(tīng)NPR新聞。

詞匯解析:

1. detonatevt.& vi.(使)爆炸,引爆;觸發(fā)(一連串事件)

eg. France is expected to detonate its first nuclear device in the next few days...

法國(guó)預(yù)計(jì)將在幾天后引爆其首枚核裝置。

eg, An explosive device detonated on the roof of the building.

一個(gè)爆炸裝置在該樓的樓頂爆炸了。

eg. But fear of Iran’s nuclear programme is only one of the fuses that could detonate an explosion at any moment.

但是對(duì)伊朗的核項(xiàng)目的擔(dān)憂僅僅是隨時(shí)可能引發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)的導(dǎo)火線之一。

2. at sb.'s disposal供某人使用,由某人自由支配

eg. The firm put a secretary at my disposal.

公司給我配備了一名秘書(shū)。

eg. I had no time at my own disposal.

我沒(méi)有一點(diǎn)兒自由支配的時(shí)間。

eg. According to testimony at our disposal, we found a number of serious problems.

根據(jù)我們掌握的證詞,我們發(fā)現(xiàn)了很多嚴(yán)重的問(wèn)題。

3. pay respect to 同……致敬;斟酌,考慮,關(guān)心

eg. Writing this article a way to pay respect to all for MSF.

我寫(xiě)下這篇文章,也是對(duì)所有殉職的無(wú)國(guó)界醫(yī)生表達(dá)我的敬意。

eg. We must pay respect to the wishes of our customers.

我們必須重視顧客的需求。

eg. The older I grow ,the more apt I am to doubt my own judgment,and to pay more respect to the judgment of others.

年紀(jì)越大,我越懷疑自己的判斷,而越尊重別人的判斷力。

參考答案:

1、intended to 2、surviving 3、stopped to

4、are attending 5、were scheduled

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蕪湖市官山翰林(長(zhǎng)江中路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦