英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第150篇

NPR邊聽(tīng)邊練151:波士頓爆炸案嫌疑犯受審

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年09月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/151.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
主餐一道:泛聽(tīng)練習(xí)

以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

3、復(fù)述新聞。

The surviving suspect in the Boston Marathon bombings _1_ to interrogators that he and his brother were not connected to any terrorist groups but were motivated,instead, by extremist Islamist beliefs. Dzhokhar Tsarnaev is still in the hospital _2_ now in fair condition. NPR's Craig Windham reports that although the 19-year-old still can not speak, he has been writing out limited answers to some questions by investigators.

波士頓馬拉松賽爆炸案幸存嫌犯接受了審問(wèn),他表示他和他的哥哥與恐怖組織沒(méi)有任何聯(lián)系,而是由于極端的伊斯蘭教信仰制造了爆炸案。焦哈爾·察爾納耶夫仍在醫(yī)院治療,目前情況良好。據(jù)NPR新聞的克雷格·溫德姆報(bào)道,這位19歲的嫌犯仍然不能開(kāi)口講話,他用筆回答了調(diào)查者的一些問(wèn)題。

Tsarnaev has indicated that he and his brother _3_ by Islamist militants outside the U.S., but were instead acting independently. Harvard law professor Alan Dershowitz tells CNN, authorities should consider bargaining away a possible death sentence in order to get more information from Tsarnaev.

察爾納耶夫表示他和他的哥哥并不是受美國(guó)外部的伊斯蘭武裝分子指使,而是單獨(dú)行動(dòng)。哈佛大學(xué)法律教授艾倫·德肖維茨接受CNN采訪時(shí)表示,為了從察爾納耶夫那獲得更多的信息,當(dāng)局應(yīng)考慮放棄對(duì)他執(zhí)行死刑。

"Everybody wins if this guy exchanges information for a life sentence and then put in at obscure prison where nobody will remember him."

“如果這個(gè)人用情報(bào)交換無(wú)期徒刑,那是所有人的勝利,然后把他送進(jìn)黑暗的監(jiān)獄中,沒(méi)有人會(huì)記得他。”

Dershowitz says if Tsarnaev were to be convicted and executed, he would _4_ as a martyr by militants. Tsarnaev has been charged with using a weapon of mass destruction and malicious destruction of property. Craig Windham, NPR News, Washington.

德肖維茨表示,如果察爾納耶夫罪名成立被處決,他就會(huì)被武裝分子看作是殉教者。察爾納耶夫被指控使用大規(guī)模殺傷性武器導(dǎo)致財(cái)產(chǎn)損失。NPR新聞,克雷格·溫德姆華盛頓報(bào)道。

詞匯解析:

1.interrogator(同近義詞querist, questioner)審訊者

eg:An interrogator clutched one detainee’s neck so that he repeatedly passed out.

一審訊官緊緊掐住一囚犯的脖子以致他幾次昏厥過(guò)去。

2、bargain away 不停地討價(jià)還價(jià);將(某物)廉價(jià)出售;交換出去;輕易放棄

eg. We should not bargain away our hard-won freedom lightly.

我們不應(yīng)該輕易放棄我們來(lái)之不易的自由。

eg. We should not bargain away the principles.

我們不該以原則作交易。

eg. For a small sum they were content to bargain away their happiness.

為了一小筆錢(qián),他們心甘情愿犧牲了自己的幸福。

參考答案:

1、is communicating 2、listed 3、were not being directed 4、be seen

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市山河御景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦