一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。
The big monthly jobs report _1_ under analysis or analysts' expectations. That is the unemployment rate is down to 7.4%. But that's partly because people stop _2_ jobs in July, so they were not counted in the latest tally. Economist Huge Johnson says the greater disappointment came in job creation.
月度就業(yè)報(bào)告與分析人員的預(yù)期相符合。失業(yè)率下降至7.4%。但是部分原因是民眾停止在七月份尋找工作,所以他們并沒(méi)被算在最新的報(bào)告里。經(jīng)濟(jì)學(xué)家休·約翰遜表示,增加就業(yè)的表現(xiàn)令人大失所望。
"Most of us were now looking for a number around 185,000. We only saw 162,000 jobs."
“我們大多數(shù)人期望的數(shù)字約為18.5萬(wàn)個(gè)職位。但是報(bào)告顯示只有16.2萬(wàn)個(gè)新增就業(yè)。”
While Republicans are using the latest numbers as proof of an administration's failure to put a serious dent in unemployment, NPR's Ari Shapiro says White House _3_ 41 straight months of job creation. These July numbers came on Alan Krueger's last day as chair of the White House's Council of Economic Advisers.
共和黨利用最新的數(shù)據(jù)證明政府的失敗,政府在失業(yè)問(wèn)題上制造了巨大的缺口。據(jù)NPR新聞的阿里·夏皮羅報(bào)道,白宮正在計(jì)算連續(xù)41個(gè)月的新增就業(yè)情況。這些7月份的數(shù)據(jù)在阿蘭·克魯格任職白宮經(jīng)濟(jì)咨詢(xún)委員會(huì)主席的最后一天公布。
"I think what we see today it's what we've seen frankly for the two years I'd _4_ here. The economy is continuing to heal. It's moving in the right direction. It's not moving fast enough."
“我認(rèn)為我們今天看到的數(shù)據(jù)是兩年來(lái)我在這職位上一直看到的數(shù)據(jù)。經(jīng)濟(jì)繼續(xù)在恢復(fù)。正在向正確的方向發(fā)展。但是發(fā)展的速度不夠快。”
He blames the slow pace on Congress's refusal to implement President Obama's job proposals. Republicans in Congress blame the president's health care law for the jump in part-time instead of full-time hiring. They say employers _5_ to avoid the requirement to ensure full-time workers. But Krueger says many of the part-time jobs come from the sequester. Those across-the-board cuts have forced some workers to cut their hours. Ari Shapiro, NPR News, the White House.
他將經(jīng)濟(jì)發(fā)展緩慢的責(zé)任歸咎為國(guó)會(huì)拒絕實(shí)施總統(tǒng)奧巴馬的就業(yè)提案。國(guó)會(huì)共和黨指責(zé)總統(tǒng)的醫(yī)保法案令兼職員工的人數(shù)激增,而不是全職雇員的人數(shù)。他們表示,雇主試圖避免為全職員工購(gòu)買(mǎi)保險(xiǎn)的要求。但是克魯格表示,大部分兼職工作都是自動(dòng)減支計(jì)劃引發(fā)的后果。全面減支計(jì)劃強(qiáng)迫一些員工削減他們的工作時(shí)長(zhǎng)。NPR新聞,阿里·夏皮羅白宮報(bào)道。
詞匯解析:
1、dent
n. 凹痕;削弱;減少;齒
vi. 產(chǎn)生凹陷;凹進(jìn)去;削減
vt. 削弱;使產(chǎn)生凹痕
eg:Its brass feet dented the carpet's thick pile.
它的銅支架把厚厚的地毯表面壓出了印痕。
eg:I was convinced there was a dent in the hood which hadn't been there before.
我確信車(chē)蓋上有一個(gè)以前沒(méi)有的凹痕。
2、heal
vt. 治愈,痊愈;和解
vi. 痊愈
eg::We have begun to heal the wounds of war in our society.
我們已經(jīng)開(kāi)始撫平戰(zhàn)爭(zhēng)帶給這個(gè)社會(huì)的創(chuàng)傷。
參考答案:
1、is coming 2、looking for 3、is counting
4、been sitting 5、are trying