英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第222篇

NPR邊聽(tīng)邊練223:美國(guó)增加就業(yè)形勢(shì)不容樂(lè)觀

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年11月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/223.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)。空內(nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

The big monthly jobs report _1_ under analysis or analysts' expectations. That is the unemployment rate is down to 7.4%. But that's partly because people stop _2_ jobs in July, so they were not counted in the latest tally. Economist Huge Johnson says the greater disappointment came in job creation.

月度就業(yè)報(bào)告與分析人員的預(yù)期相符合。失業(yè)率下降至7.4%。但是部分原因是民眾停止在七月份尋找工作,所以他們并沒(méi)被算在最新的報(bào)告里。經(jīng)濟(jì)學(xué)家休·約翰遜表示,增加就業(yè)的表現(xiàn)令人大失所望。

"Most of us were now looking for a number around 185,000. We only saw 162,000 jobs."

“我們大多數(shù)人期望的數(shù)字約為18.5萬(wàn)個(gè)職位。但是報(bào)告顯示只有16.2萬(wàn)個(gè)新增就業(yè)。”

While Republicans are using the latest numbers as proof of an administration's failure to put a serious dent in unemployment, NPR's Ari Shapiro says White House _3_ 41 straight months of job creation. These July numbers came on Alan Krueger's last day as chair of the White House's Council of Economic Advisers.

共和黨利用最新的數(shù)據(jù)證明政府的失敗,政府在失業(yè)問(wèn)題上制造了巨大的缺口。據(jù)NPR新聞的阿里·夏皮羅報(bào)道,白宮正在計(jì)算連續(xù)41個(gè)月的新增就業(yè)情況。這些7月份的數(shù)據(jù)在阿蘭·克魯格任職白宮經(jīng)濟(jì)咨詢(xún)委員會(huì)主席的最后一天公布。

"I think what we see today it's what we've seen frankly for the two years I'd _4_ here. The economy is continuing to heal. It's moving in the right direction. It's not moving fast enough."

“我認(rèn)為我們今天看到的數(shù)據(jù)是兩年來(lái)我在這職位上一直看到的數(shù)據(jù)。經(jīng)濟(jì)繼續(xù)在恢復(fù)。正在向正確的方向發(fā)展。但是發(fā)展的速度不夠快。”

He blames the slow pace on Congress's refusal to implement President Obama's job proposals. Republicans in Congress blame the president's health care law for the jump in part-time instead of full-time hiring. They say employers _5_ to avoid the requirement to ensure full-time workers. But Krueger says many of the part-time jobs come from the sequester. Those across-the-board cuts have forced some workers to cut their hours. Ari Shapiro, NPR News, the White House.

他將經(jīng)濟(jì)發(fā)展緩慢的責(zé)任歸咎為國(guó)會(huì)拒絕實(shí)施總統(tǒng)奧巴馬的就業(yè)提案。國(guó)會(huì)共和黨指責(zé)總統(tǒng)的醫(yī)保法案令兼職員工的人數(shù)激增,而不是全職雇員的人數(shù)。他們表示,雇主試圖避免為全職員工購(gòu)買(mǎi)保險(xiǎn)的要求。但是克魯格表示,大部分兼職工作都是自動(dòng)減支計(jì)劃引發(fā)的后果。全面減支計(jì)劃強(qiáng)迫一些員工削減他們的工作時(shí)長(zhǎng)。NPR新聞,阿里·夏皮羅白宮報(bào)道。

詞匯解析:

1、dent

n. 凹痕;削弱;減少;齒

vi. 產(chǎn)生凹陷;凹進(jìn)去;削減

vt. 削弱;使產(chǎn)生凹痕

eg:Its brass feet dented the carpet's thick pile.

它的銅支架把厚厚的地毯表面壓出了印痕。

eg:I was convinced there was a dent in the hood which hadn't been there before.

我確信車(chē)蓋上有一個(gè)以前沒(méi)有的凹痕。

2、heal

vt. 治愈,痊愈;和解

vi. 痊愈

eg::We have begun to heal the wounds of war in our society.

我們已經(jīng)開(kāi)始撫平戰(zhàn)爭(zhēng)帶給這個(gè)社會(huì)的創(chuàng)傷。

參考答案:

1、is coming 2、looking for 3、is counting

4、been sitting 5、are trying

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市藍(lán)光雍景半島英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦