注解:cuss [k?s] means "to swear at sb'. 中文意思是咒罵,詛咒,辱罵,惡言相問
。What's more, it is old-fashioned. 這個詞在就舊時候廣為流行使用。例如:My dad used to come home drunk, shouting and cussing. 我父親過去常常喝醉酒回家,大喊大罵。與之相關(guān)的一個習(xí)語是 not give a cuss (about sb/sth) 。It means "be completely unworried". 中文意思是一點(diǎn)不在乎。例如:I don't give a cuss about what he thinks. 我對于他的想法毫不介意。
2. The old man reviled corruption. 那老人痛斥了貪污舞弊。
注解:Revile means "to criticize sb/sth in a way that shows how much you dislike them
". 中文意思是痛斥, 謾罵(某人某事物)。它的用法是revile sb (for sth / for doing sth)。 Her father really reviled her for her breaking the expensive dishes. 她打破了非常昂貴的盤子,父親痛斥了她一頓。
3. The boss really chewed us up yesterday because of what we did. 我們干的事,老板昨天的確把我們痛斥一頓。
注解:Chew是咀嚼的意思。Chew sth up是嚼碎東西的意思。例如:Chew your food well before you swallow it. 食物要先嚼爛再下咽. 在例句中用了其引申義,引申為用嘴說別人的不是的意思。
4. My wife went for me because I was late for dinner. 由于我赴宴遲到遭到妻子的痛斥。
注解:Go for這個短語有很多意思其中就有攻擊,襲擊的意思。
5.She gave him a good dressing down. 她給了他一頓痛斥。
注解:Give sb a dressing down是由dress down這個短語變異而來,和我們講過的tell off的變異形式一模一樣。
6. He stood on the steps raving at the enemies. 他站在臺階上對敵人高聲痛斥。
注解:Rave means "talk wildly or furiously as if in a fever or mad ". 中文意思是胡言亂語; 說胡話; 說瘋話;咆哮。它的用法是rave (at/against sb/sth about sb/sth),意思是因某事而咆哮某人。例如:The patient began to rave at the nurses about their attitudes to him. 病人因護(hù)士對她的態(tài)度不好而咆哮護(hù)士。
7. He got the rap for our mistake. 他因我們的錯誤而受到責(zé)備。
注解:Rap是責(zé)罵,厲聲說出的意思。Get a rap for sth意思是因某事而遭到責(zé)備。那么give sb a rap for sth意思因某事而責(zé)罵某人。例如:The coach gave his team a severe rap for losing 3 to 0 at half-time . 上半場三比零失利,教練把隊(duì)員們痛斥了一頓。He got a rap on the knuckles for his bad work. 他因干得糟糕而受責(zé)備。
8. They may even accuse the child of disloyalty. 他們甚至責(zé)備孩子不忠誠。
注解:Accuse sb of sth意思是因某事而責(zé)罵、譴責(zé)某人。再如: Do other people accuse you of being self-centered?有人指責(zé)你太以自我為中心嗎?。If you do good , people will accuse you of selfish. 如果你做善事,人們說你自私自利、別有用心。Accuse sb of sth還有指控,控告的意思。例如:You can accuse him of his bad action. 你可以控告他的這種惡劣行為。
9. The chairman taxed him for his constant lateness. 主席責(zé)備他總是遲到。
注解:Tax是責(zé)罵的意思,它的用法tax sb for sth.
10. He got choked off for doing something wrong. 他因做錯了事而受到責(zé)備。
注解:choked是惱怒,生氣的意思。Get chocked off for sth意思是因某事而受到責(zé)備
好,朋友們,我們此次航程即將結(jié)束,飛機(jī)即將抵達(dá)美國西雅圖,我非常高興和大家在一起度過這段美好的時光,希望在此次航程中Juliet和您暢聊的美國街頭語能對您在美國西雅圖的日子里有所幫助。感謝大家,祝您愉快。