在日常生活中,我們要接觸各種類型的人,當然也包括要接觸(in contact)那些不同類型的人和想法不一樣的人。不贊同并不是要聲嘶力竭、怒發(fā)沖冠。和一個與你觀點背道而馳的人彬彬有禮(polite)地討論是需要技巧和實踐鍛煉的(skill and practice)。
表達贊同
贊同別人的觀點,除了可以說“I agree with you”以外,還有其他很多種說法。你也可以用“absolutely”“exactly”“no doubt”等副詞或短語來增強肯定語氣。
☉I agree with you 100 percent.That’s so true.
我百分之百贊同,那是正確無誤的。
☉I couldn't agree with you more.
我完全贊同您。
☉Tell me about it!
給我說說吧。
☉No doubt about it.You're absolutely right.
毋庸置疑,您完全正確。
☉Absolutely.You have a point there.
毫無疑問,您說得有道理。
☉That’s for sure.That's exactly how I feel.
那當然。跟我想的完全一樣。
☉Exactly.I was just going to say that.
沒錯,我正想這么說。
☉I'm afraid I agree with James.
我贊同詹姆斯。
☉I have to side with Daniel on this one.
在這個問題上,我站在丹尼爾一邊。
☉(Agree with negative statement)Me neither.
(同意某否定意見)我也不(同意)。
☉(Weak)I suppose so./I guess so.
(較弱)我想是的。/我猜是的。
表達不贊同
給別人表述觀點(speak his mind)的機會。傾聽會讓你把注意力集中(focus on)到對話的內(nèi)容上。即便你根本不同意對方的觀點,你也要通過積極關(guān)注(being attentive)來表達你的尊敬。
☉No way.I totally disagree.
行不通,我完全反對。
☉I’m not so sure about that.That’s not always the case.
我不這么看。不總是那樣的。
☉I’m afraid I disagree.That’s not always true.
我恐怕無法茍同。并非總是如此。
☉I totally disagree.
我完全反對。
☉I’d say the exact opposite.
我認為正好相反。
☉I beg to differ.
恕我不敢茍同。
☉Not necessarily.
未必。
打斷
平心靜氣地討論,不要指名道姓,惡語中傷。要溫和體貼(courteous and consideration),引導(dǎo)對方向你的觀點靠攏,在甩出自己的觀點時也要兼顧對方的感受。退出的時候要做到承上啟下,保持禮貌。
☉Can I add something here?
我能補充兩句嗎?
☉Is it okay if I jump in for a second?
如果你們不介意的話,我能插句話嗎?
☉If I might add something……
我能否補充點……
☉Can I throw my two-cents in?
我能否表達一下我的想法?
☉Sorry to interrupt, but……
很抱歉打斷你了,但是……
☉(After accidentally interrupting someone)Sorry, go ahead./Sorry, you were saying……
(在偶然打斷某人后)對不起,請繼續(xù)。/對不起,您剛才說……
☉(After being interrupted.)You didn’t let me finish.
(在被打斷之后)你剛才沒有讓我說完。
妥協(xié)或轉(zhuǎn)換話題
當討論迷失方向(leading nowhere)時就該轉(zhuǎn)換話題了。如果雙方都已掃興就沒有必要繼續(xù)下去了。禮貌地請求對方或者自己主動換一個有趣的話題,也可以直接說想休息一下。
☉Let's just move on, shall we?
讓我們談些別的,行嗎?
☉Let's drop it.
讓我們先到此為止吧。
☉I think we're going to have to agree to disagree.
我想我們只好各持己見了。
☉Whatever you say.
你說什么就是什么吧。
☉If you say so.
就按你說的吧。
總結(jié)“理不辯則不明”,無論你是否贊同對方的觀點,都應(yīng)當是“君子之爭”。要別人心悅誠服,就得先當謙謙君子,以理服人。即便是不贊同別人的觀點,也要認真傾聽,理解其出發(fā)點。如果沒有談下去的必要,就審時度勢,調(diào)整話題,畢竟“友誼第一”。
Words 單詞表carpet地毯
climate氣候
economic經(jīng)濟的
memo備忘錄
misread錯讀,誤讀
open house開放參觀
practical joke惡作劇
presentable體面的,漂亮的
promot促進;升級
qualified合格的
repaint重畫,重新繪制
repair修復(fù)
replace替換,取代
resale轉(zhuǎn)售,轉(zhuǎn)賣
selective選擇性的
Phrases 短語表fixer-upper有待修繕的
fix-me-up尚需修整的
head(a department)領(lǐng)導(dǎo)(一個部門)hot new thing熱門新事物I bet我敢打賭,我肯定
jump in跳躍
jump on(sth)馬上抓住機會做某事
move on繼續(xù)前進
on this one就此一(動詞)
outta luck不走運,運氣差
pretty非常的
show a house展示房子
side with(person)支持(某人)
take place發(fā)生
takes time需要時間
that's crazy那真是瘋了
the joke's on(person)跟(某人)開玩笑的
turn-around profit周轉(zhuǎn)利潤
What were they thinking?他們當時在想什么?
You'll never guess.你永遠猜不到。
實景對話1A:Did you hear about who got promoted to head the Sales Department?
You'll never guess!Daniel Barnes, the old maintenance guy. I don'tknow what the management was thinking!
B:What?!Daniel Barnes just cleans the office. How can he do sales?That's crazy!
A:That's for sure. That's exactly how I feel.They must have made this decision as a practical joke!
B:No doubt about it. You're absolutely right.I bet they will tell us all tomorrow morning that the joke's on us.
C:Is it okay if I jump in for a second?If I might add something, I think you might have misread the memo. The new head of Sales is Barney Daniels, not Daniel Barnes.And Daniel Barnes has also been promoted to Maintenance Department head.
A:Oh, I didn't realize that.
B:Me neither.
C:And if you don't mind, can I throw my two-cents in?I think that if the management did ask Daniel Barnes to lead the Sales Department, he might do a better job than Barney Daniels!
A:I totally disagree. I know Barney pretty well.I think he's pretty qualified.
B:I'm afraid I agree with James. I have to side with Barney on this one.
A:你有沒有聽說是誰被提升為銷售部主管了?你絕對猜不到!是丹尼爾·巴恩斯,維護保養(yǎng)的那個老家伙。真不知道領(lǐng)導(dǎo)是怎么想的!
B:什么?丹尼爾·巴恩斯只會打掃辦公室,他怎么會搞銷售?太瘋狂了吧!
A:那當然。跟我想的完全一樣。做這樣的決定一定是個惡作??!
B:錯不了。你完全正確。我打賭明天一早他們就會告訴大家那是在和我們開玩笑。
C:如果你們不介意的話,我能插句話嗎?如果我補充點什么的話,我想一定是你誤讀了備忘錄。新的銷售部總監(jiān)是巴尼·丹尼爾斯,不是丹尼爾·巴恩斯。而且丹尼爾·巴恩斯也被提升為維修部的頭兒了。
A:哦,我還真沒有意識到那個。
B:我也沒有。
C:如果你們不介意的話,我能否表達一下我的想法?如果經(jīng)理部讓丹尼爾·巴恩斯來領(lǐng)導(dǎo)銷售部的話,他可能會比巴尼·丹尼爾斯干得好。
A:我完全不同意。我很了解巴尼。我想他完全能勝任。
B:我也贊同詹姆斯所說的。在這點上,我站在巴尼的一邊。
實景對話2A:The open house needs to take place next week. We've got to jump on this right away, or we might lose the opportunity.
B:No way. I totally disagree.There is no way that we can get the property ready by next week. There are so many repairs that must be made;the carpeting needs to be replaced, and all the rooms need to be repainted.It takes time to make a house presentable to buyers.If we show the house before it's ready we'll lose opportunity.
A:I'm not so sure about that. It's not always the case that buyers want a finished product. Many investors are looking for a fix-me-up.The hot new thing is buying houses that need a little work and making a turn-around profit on the resale.
B:I'm afraid I disagree. Maybe in last year's real estate market you might be able to load off a fixer-upper. But that's not always true in today's economic climate.Nowadays people are more selective.
A:I'd say the exact opposite. The economic downturn is the perfect time for people to pick up foreclosed properties at a fraction of their actual value. Investment in real estate is hot right now.We've got to move on this property or we're gonna be outta luck.
B:Not necessarily. I still think we should wait.
A:展示屋必須在下周完工。我們得馬上著手做這件事,否則我們將會丟失這個機會。
B:行不通。我完全反對。我們無法做到在下周前就把房子準備就緒。有許多地方需要修補。地毯需要換,所有的房間都需要重新粉刷。要讓房子煥然一新地出現(xiàn)在買家面前是需要時間的。如果還沒有準備好就展示房子,我們肯定會失去這次機會的。
A:我不這么看。并不是所有的買家都想要成品。許多投資者都是在找有待修補的半成品。一個新的熱門事物就是買一個還需要整修的房子,稍作修繕后再賣。
B:我恐怕無法茍同。在去年那樣的房地產(chǎn)大環(huán)境下,你或許能夠賣掉需整修的房子,但在今年的經(jīng)濟氣候下就不是這樣了?,F(xiàn)在人們更挑剔了。
A:要我說事實正好相反。經(jīng)濟下滑使人們財政能力受限而更傾向于選擇待整修房?,F(xiàn)在投資房地產(chǎn)是炙手可熱的時機。在這個房產(chǎn)上我們必須積極挺進,否則我們就倒霉了。
B:未必。我仍然覺得我們應(yīng)該等。