英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 新奇事件簿 >  第255篇

新奇事件簿 雙語(yǔ)者將延緩患癡呆時(shí)間

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2021年09月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/255.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

A new study shows that being bilingual may delay dementia by five or more years. Researchers from the University of Edinburgh in Scotland discovered that people who spoke two languages did not show any signs of three types of dementia for more than four years longer than those who were monolingual. A co-author of the report, Dr. Thomas Bak, said: "Bilingualism can be seen as a successful brain training, contributing to cognitive reserve, which can help delay dementia." This means that speaking two languages keeps the brain in better health and helps to keep diseases like Alzheimer's at bay for longer than if someone spoke just one language.

一項(xiàng)新的研究表明精通雙語(yǔ)者會(huì)減緩5-6年患癡呆的時(shí)間。來(lái)自蘇格蘭愛(ài)丁堡大學(xué)的研究人員發(fā)現(xiàn)精通兩種語(yǔ)言者在患有三種癡呆中比單一語(yǔ)言者患病的時(shí)間要推遲4年。這份報(bào)告的聯(lián)合作家托馬斯博士認(rèn)為:“雙語(yǔ)被視為是成功的腦力訓(xùn)練,助長(zhǎng)認(rèn)知儲(chǔ)備,這將減緩患癡呆的時(shí)間。”這就意味著說(shuō)兩種語(yǔ)言讓我們的大腦更健康,與單一語(yǔ)言者相比,將延緩患老年癡呆癥的時(shí)間。

Dr Bak's research found that bilingualism and the delaying of dementia had little to do with social status, gender, occupation or educational background. Bak's team evaluated the medical records of 648 people from India who had been diagnosed with dementia. Of these patients, 391 were bilingual or trilingual and many were illiterate. Dr Bak wrote: "The fact that bilingual advantage is not caused by any differences in education is confirmed by the fact that it was also found in illiterates, who have never attended any school." He suggested that learning a language later in life could keep the brain healthier. He said language learning was "socially more enjoyable, and it forces your brain to train permanently".

鮑克博士的研究發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)者與減緩患癡呆的時(shí)間與社會(huì)地位、性別、職業(yè)或是教育背景沒(méi)有任何關(guān)系。鮑克的團(tuán)隊(duì)對(duì)來(lái)自印度648名癡呆癥患者的醫(yī)療報(bào)告進(jìn)行了評(píng)估。在這些病患中,有391人會(huì)兩種或三種語(yǔ)言,許多不識(shí)字。鮑克博士寫(xiě)到:“事實(shí)情況是,雙語(yǔ)并不是由教育差距所引起的,這與是否受到過(guò)教育也沒(méi)有關(guān)系。他認(rèn)為在晚年學(xué)習(xí)語(yǔ)言會(huì)讓大腦變得更加健康。他說(shuō)學(xué)習(xí)語(yǔ)言讓我們更容易被這個(gè)社會(huì)所接受,并被迫讓你的大腦進(jìn)行永久性訓(xùn)練。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市金秋小區(qū)(西區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦