主播:翩翩(中國)+ 衛(wèi)普(澳大利亞)
從課堂上的一個可愛的瞬間說起:
教繪本It Looked Like Spilt Milk時,棕色皮膚的衛(wèi)普,舉例說:
“I look like chocolate but I am not a chocolate.” 我看著像巧克力,但我不是巧克力。
一整個班的小孩,都被逗笑了。
讓人想起,最近的世界大事件——Black Lives Matter,今天,就和衛(wèi)普一起聊一聊這一trending issue(熱點話題),以及個人的親身經(jīng)歷。
1.美國“Black Lives Matter”(黑人的命也是命)抗議運動,澳大利亞怎么看?
* 這件事成為新聞(bring this issue to light)是一個遺憾(shame)。
The Australian media澳洲媒體:
is very similar to American media 與美國報道的一樣
just recycle the same thing the American media is saying 只是重復美國媒體的報道
put a lot of blame on Trump 把罪責推到特朗普身上
* recycle v. 循環(huán)使用
* blame n. 責備,責任
2.Is there any protest in Australia now? 澳大利亞也抗議嗎?
In America, this event is still going worse(持續(xù)發(fā)酵). 然而在澳大利亞,抗議的情況比美國好太多,因為:
Australia is much better than America in terms of quality of life
在生活質(zhì)量(quality of life)方面,澳大利亞比美國好很多。
Australian government is much more supportive of disadvantaged people and communities.
澳大利亞政府更加支持弱勢群體(disadvantaged people)和社區(qū)。
3.Were you discriminated against ?你,受過歧視嗎?
上學時,有一次打架,8歲的衛(wèi)普被卷進去。
老師不問原因,也不聽解釋(didn't listen to his story),就把衛(wèi)普扔進校長辦公室。成年后的衛(wèi)普,坦言道:That was the worst experience. 那是我人生中最糟糕的經(jīng)歷!
問他:Are you healed? 從那段傷害中,走出來了嗎?
他說: Yes, I’m. 因為大家都不懂事。 They didn’t understand.
在中國,只有在面試外教時,會被不公平對待,
有一次,跟一個Russian white guy一起面試,英語為母語的衛(wèi)普,工資卻低了一大截。
“當天我就直接辭職了...I quit that job right away that day”,他說。
盡管受到過不公平的待遇,但衛(wèi)普卻說,“It isn’t indicative of my overall experience in China.”(但這并不能代表我在中國的全部經(jīng)歷。)
It’s really stupid to judge people by the colors. 根據(jù)膚色來衡量一個人簡直太愚蠢了。
很多家長不喜歡Asian looking teacher(亞洲面孔的老師)卻喜歡 Western looking teacher(西方面孔的老師),
但這不是家長的錯,培訓機構應當自己明白,同時使家長明白:
What matters as a teacher!作為一個老師,什么才是重要的!
Many people are blind by their own prejudice.很多人被自己的偏見蒙蔽了雙眼。
很多家長付了高昂的學費,卻把孩子送到了not qualified teachers(不專業(yè)的老師)手中。
Language and race are two separated things. 語言與人種是兩碼事!
Language and teaching language are two different things, too.“會說”與“會教”也是兩碼事!
4.With which words we can call yellow person and black person can be political correct or polite? 怎樣稱呼“黃種人”“黑種人”比較正確、合理?
現(xiàn)在膚色問題變得很sensitive(敏感),Google已經(jīng)把“black list”(黑名單)更改為了“block list”。
The best solution is to use something else to describe someone apart from their ethnicity or skin colour. 與國際友人相處,最好不要描述一個人的種族和膚色。
You can describe them by using something they are wearing(衣服) or even something like their hairstyle(發(fā)型)。
What do you think of this podcast?
聽完今天的節(jié)目,你有什么感想?
Please comment us!