英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第97篇

(雙語(yǔ))月亮和六便士 第30章(2)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年05月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs97.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

His appearance was wild and uncouth; there was aloofness in his eyes and sensuality in his mouth; he was big and strong; he gave the impression of untamed passion; and perhaps she felt in him, too, that sinister element which had made me think of those wild beings of the world's early history when matter, retaining its early connection with the earth, seemed to possess yet a spirit of its own. If he affected her at all, it was inevitable that she should love or hate him. She hated him.

思特里克蘭德生得粗野不馴,眼睛深邃冷漠,嘴型給人以肉欲感,他的身體高大、壯碩,這一些都給人以熱情狂放的印象。也許她同我一樣,在他身上感到某種邪惡的氣質(zhì);這種氣質(zhì)使我想到宇宙初辟時(shí)的那些半人半獸的生物,那時(shí)宇宙萬(wàn)物同大地還保持著原始的聯(lián)系,盡管是物質(zhì),卻仿佛仍然具有精神的性質(zhì)。如果思特里克蘭德激發(fā)起她的感情來(lái),不是愛就是恨,二者必居其一。當(dāng)時(shí)她對(duì)思特里克蘭德感到的是恨。

And then I fancy that the daily intimacy with the sick man moved her strangely. She raised his head to give him food, and it was heavy against her hand; when she had fed him she wiped his sensual mouth and his red beard. She washed his limbs; they were covered with thick hair; and when she dried his hands, even in his weakness they were strong and sinewy. His fingers were long; they were the capable, fashioning fingers of the artist; and I know not what troubling thoughts they excited in her. He slept very quietly, without a movement, so that he might have been dead, and he was like some wild creature of the woods, resting after a long chase; and she wondered what fancies passed through his dreams. Did he dream of the nymph flying through the woods of Greece with the satyr in hot pursuit? She fled, swift of foot and desperate, but he gained on her step by step, till she felt his hot breath on her cheek; and still she fled silently, and silently he pursued, and when at last he seized her was it terror that thrilled her heart or was it ecstasy?

接著我又想象,她日夜同病人廝守,一定逐漸產(chǎn)生了一種奇怪的感情。她托著病人的頭喂他食物,他的頭沉甸甸地倚在她手上;在他吃過(guò)東西以后,她揩抹他的富于肉欲的嘴唇和火紅的胡子。她給他揩拭四肢,他的手臂和大腿覆蓋著一層濃密的汗毛。當(dāng)她給他擦手的時(shí)候,盡管他病得非常虛弱,她也感覺(jué)得出它們?nèi)绾谓Y(jié)實(shí)有力。他的手指生得長(zhǎng)長(zhǎng)的,是藝術(shù)家那類能干的、善于塑造的手指。我無(wú)法知道它們?cè)谒睦镆鹗裁礃踊艁y的思想。他非常寧?kù)o地睡在那里,一動(dòng)也不動(dòng),幾乎和死人一樣,他象是森林里的一頭野獸,在一陣猛烈追獵后躺在那里休息;她在好奇地猜測(cè),他正在經(jīng)歷什么奇異的夢(mèng)境呢?他是不是夢(mèng)到了一個(gè)林澤的女神正在希臘的森林里飛奔,森林之神塞特爾在后面緊追不舍?她拼命地逃跑,雙腿如飛,但是塞特爾還是一步一步地離她越來(lái)越近,連他吹在她面頰上的熱辣辣的呼吸她都感覺(jué)出來(lái)了。但是她仍然一聲不出地向前飛跑,他也一聲不出地緊緊追趕;最后,當(dāng)她被他抓到手里的時(shí)候,使她渾身顫抖的是恐懼呢,還是狂喜呢?

Blanche Stroeve was in the cruel grip of appetite. Perhaps she hated Strickland still, but she hungered for him, and everything that had made up her life till then became of no account.

如饑似渴的欲念毫不留情地把勃朗什·施特略夫抓在手里。也許她仍然恨著思特里克蘭德,但是她卻渴望得到他,在這以前構(gòu)成她生活的那一切現(xiàn)在都變得一文不值了。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市中原商都英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦