你將聽到的
確認訂單
We are pleased to confirm your order which we have accepted on the terms agreed.
寄送文件
We are pleased to confirm our acceptance as shown in the enclosed Sales Note.
訂單減少
We've noticed that your orders have been falling off lately, haven't they?
慎重對待
We thank you for giving us a trial order and promise that your order will be dealt with promptly and carefully.
表達決心
Your order is receiving our immediate attention, and you can depend on us to effect delivery within your time limit.
高效發(fā)貨
It'll get there about a week after we receive your order form.
你也許會說
訂購商品
We take pleasure in placing an order with you for the following items.
合作前景
We hope this trial order will lead to further business with you.
請求確認
We would like you to immediately send us your acknowledgement of this order.
職場心經(jīng)
數(shù)量條款是外貿(mào)合作的基本內(nèi)容之一,它規(guī)定了交貨的數(shù)量和使用的計算單位。常用的計量方法和計量單位有:
1.按重量:克、公斤、公噸、長噸、短噸、磅;
2.按個數(shù):件、雙、套、打;
3.按長度:米、英尺、碼;
4.按面積:平方米、平方英尺、平方碼;
5.按體積:立方米、立方英尺、立方碼;
6.按容積:公升、加侖、夸脫。
需要注意的是世界各國的度量衡制式是不同的,在國際貿(mào)易中,通常采用公制、英制、美制和國際標準計量組織在公制基礎(chǔ)上頒布的國際單位制。
必備的詞匯熱身
● cost [k?st] n.成本
● refundable [ri?f?nd?bl] adj.可付還的
● order [??:d?] n.訂單
● place [pleis] v.發(fā)出(訂單)
● require [ri?kwai?] v.要求,需要,請求
● free of charge 免費
● have to 必須
當訂貨的時候你會聽到
We are pleased to confirm your order which we have accepted on the terms agreed.
我們很高興確認貴方訂單,并已接受協(xié)議條件。
We are pleased to confirm our acceptance as shown in the enclosed Sales Note.
我們非常高興地確認,請見附件中的售貨單。
We've noticed that your orders have been falling off lately, haven't they?
我們發(fā)現(xiàn)貴公司的訂單逐漸減少,不是嗎?
fall off表示的是“減少,降低”的意思。
We thank you for giving us a trial order and promise that your order will be dealt with promptly and carefully.
感謝貴方發(fā)來試訂單,我們保證迅速而慎重地處理你們的訂貨。
Your order is receiving our immediate attention, and you can depend on us to effect delivery within your time limit .
我們正在認真地經(jīng)辦貴方的訂單,您完全可信賴我們能在您規(guī)定的期限內(nèi)交貨。
time limit表示的是“時限,期限”的意思。生意場上時間就是金錢,所以嚴格守時十分重要。
It'll get there about a week after we receive your order form.
我們收到訂單后大約一個星期貨就會到。
當訂貨的時候你會說
1.We are glad to give you an order for the following items on the understanding that they will be supplied from current stock at the prices named.
鑒于能按所訂價格供應(yīng)現(xiàn)貨,我們高興的訂購下列各項商品。
2.Thinking that your price is reasonable and quality acceptable, we decide to order the following items.
考慮到貴方價格合理,質(zhì)量也可接受,我方?jīng)Q定訂購下列貨物。
3.We take pleasure in placing an order with you for the following items.
我們高興的向你們訂購如下商品。
4.You can be sure that this trial order may lead to further and larger transactions between us.
貴方可確信,這張試訂單將引導我們進行更多更大的交易。
5.We hope this trial order will lead to further business with you.
希望此次試訂將帶來進一步交易。
lead to表示“導致;通向”
6.As this is a trial order, we trust you will attend to it with special care.
我們相信會得到貴方特別辦理。
7.We trust that you will give this order your prompt and careful attention.
我們相信,貴公司對此次訂購能給予認真及時的辦理。
8.We would like you to immediately send us your acknowledgement of this order.
我們想讓你們立即給我們發(fā)來該訂單的確認書。
9.Please kindly acknowledge this order and confirm that you will be able to deliver as stipulated.
請確認訂單并保證按期交貨。
10.I'm ready to place an order with you, but only one condition is that the goods are confined to Canada.
我準備向你們訂貨,但唯一的條件是,貨只限賣給加拿大。
11.What we can order from you are silk goods now.
現(xiàn)在我們能向你們訂購的只有絲織品。
12.We'll send you our completed order form by fax quantity?
我們今天會把全部訂單傳給您。
拓展學習
少量訂購
A:We decide to place a trial order with you.
我們決定向您發(fā)試購單。
B:I am glad to hear that.
聽到這個消息我很高興。
We intend to book a trial order with you.
我們想向你方試訂一批貨。
We'd like to place a small order for the new varieties.
我們想少量訂購些新產(chǎn)品。
We would like to place a trial order for 200 dozen to test the water.
我們想試訂200打,看看市場的反饋。
We are thinking of placing an order.
我們正在考慮訂貨。
良好開端
A:We'll submit further orders if this one is completed to our satisfaction.
如果這次訂單完成情況令我們滿意,我方將繼續(xù)訂單。
B:Take it easy. I am sure you won't regret to do it.
放心,你不會后悔的。
We hope that this will be the first of many orders we will be placing with you.
希望這將是我方向貴方大量訂購的第一份訂單。
If the quality of your products is satisfactory, we may place regular orders.
如果你們產(chǎn)品的質(zhì)量使我們滿意,我們將不斷訂貨。
regret to do表示“后悔做某事”,而regret doing sth.則表示“后悔做了某事”。
場景應(yīng)用
客戶在簡單了解了產(chǎn)品之后立刻就被吸引了,他表示可以進行試銷。
A:Do you export leather shoes?
B:Yes. It's one of our main exports.
A:Do you have a catalog or something?
B:Sure. Here you are. It'll give you a rough idea of what we can export. You'll surely find something you are interested in.
A:Your new style leather shoes look attractive. There may be a market for this item at my end.
B:Our products are well received wherever they go. Why not place a trial order. I'm sure our products will go down well in your market.
A:OK. I'd like to give your products a try.
A:你們出口皮鞋嗎?
B:是的,那是我們主要的出口商品之一。
A:你們有沒有目錄什么的?
B:有的,請看。這些目錄會使您對我們出口的產(chǎn)品有個大概的了解??隙ㄓ行┥唐窌鼓信d趣的。
A:你們新款皮鞋看上去挺有吸引力的,也許在我們那邊有銷路。
B:我們的產(chǎn)品無論到哪里都深受歡迎。為什么不先訂購一批試銷一下。我確信我們的產(chǎn)品會在你們市場上走俏的。
A:好吧,我愿意試銷你們的產(chǎn)品。
* * *
a rough idea在此處表示“一個大致的概念”例如:Then perhaps you can give me a rough idea of the amount needed?那么您也許能告訴我一個大概的需求數(shù)量吧?
* * *
客戶急需這批貨物,在商議了價格和訂貨數(shù)量后,對方正式下單。
A:I'm really glad that you can meet with me today to discuss the details of your order.
B:We need those items urgently. I thought if I met with you face-to-face, it would expedite the process.
A:Well, which model do you want to order? And how many pieces are you ordering?
B:Well, we want six hundred pairs of the S-236K speakers. The price you quoted me before was ninety U.S. dollars.
A:Yes, that's correct.
B:Would it be possible for you to lower the price a little if we ordered nine hundred speakers?
A:Only if you ordered two thousand. And then the unit price is eighty-six U.S. dollars.
B:Done. We also need two hundred pairs of your S-258K speakers.
A:OK. There are seventy U.S. dollars each, for a total of fourteen thousand dollars.
B:So, the total order comes to one hundred and eighty-six thousand.
A:That's correct.
A:真高興你今天可以和我見面討論你們訂單的細節(jié)。
B:我們急需這些產(chǎn)品,我想如果我們能面對面談的話,進度會快一點。
A:那么,你們要定哪一型號,還有你們打算定多少件?
B:我們要600組S-236K型的揚聲器。之前你跟我報的價是90美元。
A:是的,沒錯。
B:如果我們訂900組揚聲器,你們有沒有可能把價格再低一點?
A:除非你們訂2000組。那么每組的訂單是86美元。
B:就這么說定了。我們還需要200組S-258K揚聲器。
A:好的,這些揚聲器每組70美元,總共1.4萬美元。
B:所以,訂單總額是……18.6萬美元。
A:沒錯。
* * *
face-to-face表示“面對面”,還可以取消中間的連字符,表示為face to face。例如:
Many respondents complain of the lack of face-to-face contact with their leaders.
許多受訪者抱怨稱,自己缺少與領(lǐng)導者進行當面溝通的機會。
* * *