all the world and his wife這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得all the world and his wife應(yīng)該怎么翻譯呢?all the world and his wife的原意又是什么呢?
[例句] All the world and his wife were so kind to Roy.
[誤譯] 全世界和他的妻子 都對(duì)羅伊這么好。
[原意] 人人 都對(duì)羅伊這么好。
[說(shuō)明] all the world and his wife是戲謔語(yǔ),意為“人人”、“每人”、“不分男女”、“無(wú)論誰(shuí)都”等。
更多與all the world and his wife有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思赤峰市和美佳園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群