cut-offs這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得cut-offs應(yīng)該怎么翻譯呢?cut-offs的原意又是什么呢?
[例句] The turner is in cut-offs .
[誤譯] 這個車工在進(jìn)行切割操作 。
[原意] 這個車工穿著牛仔短褲 。
[說明] cut-offs指將舊牛仔褲從膝蓋以下部分剪掉而成的短褲。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市合肥小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群