get the business這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得get the business應(yīng)該怎么翻譯呢?get the business的原意又是什么呢?
[例句] Cliff got the business .
[誤譯] 克利夫找到了工作 。
[原意] 克利夫受到粗暴對待 。
[說明] get the business(美國俚語)意為“受到粗暴對待”、“被愚弄”。同樣,give the business也不是“給(別人)工作”,而是“粗暴地對待別人”、“愚弄別人”。
更多與get the business有關(guān)的資料